首页/ 古代文学/ 楚辞/ 青春受谢,白日昭只。春气奋发,万物遽只。冥凌浃行,魂无逃只。魂魄归来!无远遥只。

【原文】
 
青春受谢[1],白日昭只[2]。
春气奋发,万物遽只[3]。
冥凌浃行[4],魂无逃只。
魂魄归来!无远遥只。
 
【注释】
 
[1]青春:春天,春季。谢:离去。受谢,是说春天承接着冬天离去。
[2]昭:明媚,耀眼。只:语气词。
[3]遽(jù):竞相,竞争。
[4]冥:幽冥,幽暗。凌:驰骋。浃(jiā):湿透,这里指遍布。
 
【翻译】
 
四季交替冬去春来,太阳是多么明媚灿烂。春天的气息蓬勃奋发,世间万物竞相生长。
 
幽冥之神驰骋于天地之间,魂灵也没有地方可以逃亡。魂魄归来吧!不要去遥远的地方。

作者:屈原等(戰國時期)

屈原(約公元前340年-約公元前278年),名平,字原,又自名正則,字靈均,戰國時期楚國丹陽(今湖北秭歸)人。楚國政治家、詩人。曾任左徒、三閭大夫等職,主張改革政治,聯齊抗秦,後遭讒被流放。投汨羅江而死。是中國歷史上第一位偉大的愛國主義詩人,開創了楚辭這一文學體裁,對後世文學影響深遠。《楚辭》以屈原作品為主,收錄了屈原、宋玉等人的作品。