首页/ 中华历史/ 战国策/ 有献不死之药于荆王者

【原文】

有献不死之药于荆王者[1],谒者操以入[2]。中射之士问曰[3]:可食乎?曰:可。因夺而食之。王怒,使人杀中射之士。中射之士使人说王曰:臣问谒者,谒者曰可食,臣故食之。是臣无罪,而罪在谒者也。且客献不死之药,臣食之而王杀臣,是死药也。王杀无罪之臣,而明人之欺王。王乃不杀。

【注释】

[1]荆王:即楚王。
[2]谒者:官名,负责接待宾客与传达国君命令等。操:握持。
[3]中射之士:即中射士。射士,王宫的卫士。

【翻译】

有人给楚王献来不死之药,禀报人员拿了药进宫去。王宫的侍卫问禀报人员说:它可以吃吗?禀报人员回答说:可以吃。侍卫夺过不死之药便把它吃了。楚王大怒,派人去杀侍卫,侍卫托人给楚王解释说:我问过禀报人员,他告诉我可以吃’。所以,我就吃了。这说明我是无罪的,有罪的是禀报人员。再说,有人给大王献来不死之药,我吃了,大王就把我杀死,这药就成了死药。大王杀了无罪之臣,说明有人拿了所谓不死之药’来欺骗大王。楚王于是没有杀侍卫。

作者:刘向编定(汉代)

刘向(约前77年-前6年),字子政,原名更生,沛郡丰邑(今江苏丰县)人。西汉经学家、目录学家、文学家。曾任光禄大夫等职,整理编定《战国策》,该书主要记述了战国时期纵横家的政治活动和策略,是研究战国历史的重要文献。