首页/ 古代文学/ 太平广记/ 南人捕雁

【原文】
 
雁宿于江湖之岸,沙渚①之中,动计千百,大者居其中,令雁奴围而警察②。南人有采捕者,俟其天色阴暗,或无月时,于瓦罐中藏烛,持棒者数人,屏气潜行。将欲及之,则略举烛,便藏之。雁奴惊叫,大者亦惊,顷之复定。又欲前举烛,雁奴又惊。如是数四,大者怒啄雁奴,秉烛者徐徐逼之,更举烛,则雁奴惧啄,不复动矣。乃高举其烛,持棒者齐入群中,乱击之,所获甚多。昔有淮南人张凝评事话之,此人亲曾采捕。(出《玉堂闲话》)
 
【注释】
 
①沙渚:小沙洲。
 
②警察:警觉观察。
 
【翻译】
 
大雁夜间栖息在江河与湖的岸边,以及沙洲上,动不动就是千百只为一群。大的雁睡在中间,让雁奴围在外面担任警戒。南方有捕捉大雁的人,专等天色阴暗或没有月光的时候,在瓦罐中藏好蜡烛,几个人拿着棒子,屏住呼吸悄悄地过去。快要到雁群那里的时候,就稍微举一下蜡烛再藏起来。雁奴惊叫,大雁也惊醒了,不一会儿又安定下来。又向前举起蜡烛,雁奴又惊叫。像这样反复几次,大雁气得啄雁奴,拿蜡烛的人再慢慢地向前逼进,再举起蜡烛。雁奴害怕被啄,不再动弹。于是人就高高地举起蜡烛,拿棒子的人一起冲进雁群中,一通乱打,能捕获到很多大雁。从前有个淮南人张凝评事讲述了这件事,他曾经亲自捕过雁。 

作者:李昉等(宋代)

李昉(925年-996年),字明遠,深州饒陽(今河北饒陽)人。北宋文學家、政治家。歷仕後漢、後周,入宋後官至中書侍郎、平章事,封太師。學識淵博,曾主持編撰《太平御覽》《太平廣記》《文苑英華》等大型類書和文集。《太平廣記》是李昉等奉宋太宗之命編撰的大型文言小說總集。