首頁/ 古代文學/ 楚辭/ 被荷裯之晏晏兮,然潢洋而不可帶。既驕美而伐武兮,負左右之耿介。憎慍之修美兮,好夫人之慷慨。眾踥蹀而日進兮,美超遠而逾邁。農夫輟耕而容與兮,恐田野之蕪穢。事綿綿而多私兮,竊悼後之危敗。世雷同而炫曜兮,何毀譽之昧昧!今修飾而窺鏡兮,後尚可以竄藏。願寄言夫流星兮,羌儵忽而難當。卒壅蔽此浮雲兮,下暗漠而無光。堯舜皆有所舉任兮,故高枕而自適。諒無怨於天下兮,心焉取此怵惕?椉騏驥之瀏瀏兮,馭安用夫強策?諒城郭之不足恃兮,雖重介之何益?邅翼翼而無終兮,忳惽惽而愁約。生天地之若過兮,功不成而無效。願沉滯而不見兮,尚欲布名乎天下。然潢洋而不遇兮,直怐愗而自苦。莽洋洋而無極兮,忽翱翔之焉薄?國有驥而不知椉兮,焉皇皇而更索?寧戚謳於車下兮,桓公聞而知之。無伯樂之善相兮,今誰使乎譽之。罔流涕以聊慮兮,惟著意而得之。紛純純之願忠兮,妒被離而鄣之。

【原文】
 
被荷裯之晏晏兮[1],然潢洋而不可帶[2]。
既驕美而伐武兮[3],負左右之耿介[4]。
憎慍之修美兮[5],好夫人之慷慨[6]。
衆踥蹀而日進兮[7],美超遠而逾邁[8]。
農夫輟耕而容與兮,恐田野之蕪穢[9]。
事綿綿而多私兮[10],竊悼後之危敗。
世雷同而炫曜兮[11],何毀譽之昧昧[12]!
今修飾而窺鏡兮[13],後尚可以竄藏[14]。
願寄言夫流星兮,羌儵忽而難當[15]。
卒壅蔽此浮雲兮,下暗漠而無光。
堯舜皆有所舉任兮,故高枕而自適。
諒無怨於天下兮,心焉取此怵惕[16]?
椉騏驥之瀏瀏兮[17],馭安用夫強策[18]?
諒城郭之不足恃兮[19],雖重介之何益[20]?邅翼翼而無終兮[21],忳惽惽而愁約[22]。
生天地之若過兮[23],功不成而無效。
願沉滯而不見兮[24],尚欲布名乎天下[25]。
然潢洋而不遇兮[26],直怐愗而自苦[27]。
莽洋洋而無極兮[28],忽翱翔之焉薄?
國有驥而不知椉兮,焉皇皇而更索[29]?
寧戚謳於車下兮[30],桓公聞而知之。
無伯樂之善相兮[31],今誰使乎譽之。
罔流涕以聊慮兮[32],惟著意而得之[33]。
紛純純之願忠兮[34],妒被離而鄣之[35]。
 
【注釋】
 
[1]荷裯(dāo):用荷葉做的短衫。晏晏:漂亮輕柔的樣子。
[2]潢洋:這裡形容衣服寬大、寬鬆的樣子。
[3]驕美:自以爲很美好。伐武:炫耀武力。
[4]負:自負。左右:這裡指君王的左右,也就是大臣,近侍。耿介:這裡指雄壯威武。
[5]慍(yùn Iún):不善言語,心裡有話說不出來。
[6]夫人:那些小人。慷慨:能說會道,巧言令色。
[7]踥蹀(qiè dié):小步行走的樣子。
[8]美:具有美德的人。超遠:轉身遠去。逾邁:亦作「踰邁」,過去,消逝。
[9]蕪穢:荒蕪,指土地因缺少整治而雜草叢生。
[10]綿綿:連續不斷。私:私慾。
[11]雷同:相同,這裡指隨聲附和。炫曜(yào):誇耀,互相吹捧。
[12]昧昧:昏暗,模糊不清,這裡指是非不明。
[13]修飾:梳妝打扮,這裡指整頓國家事務。
[14]竄藏:藏起來,這裡指謹慎自保。
[15]羌:句首發語詞。當:值,遇到。
[16]怵惕:亦作「怵悐」,戒懼,驚懼。
[17]椉:同「乘」,坐駕。瀏瀏:原指水清澈的樣子,這裡形容駿馬的奔馳如同水流動一樣順暢。
[18]強策:用力甩馬鞭。
[19]城郭:亦作「城廓」,城牆。
[20]重介:厚重的鎧甲。
[21]邅(zhān):難行不進。翼翼:小心謹慎的樣子。
[22]忳(tún):憂鬱,鬱悶。惽惽(hūn):精神萎靡,神志不清的樣子。約:約束,束縛。
[23]若過:若白駒過隙,形容時間過得飛快。
[24]沉滯:沉下去埋在地下,這裡是埋沒人才的意思。
[25]布名:揚名。天下:古時多指中國範圍內的全部土地。
[26]潢洋:在這裡是茫茫然的意思。不遇:遇不到明君。
[27]怐愗(kòu mào):愚昧,反應遲鈍。
[28]莽洋洋:形容荒野遼闊的樣子。
[29]皇皇:同「惶惶」,形容惶惑、迷惑的樣子。索:索求。
[30]寧戚:人名,春秋衛國人,初爲小商人,後被齊桓公任用爲大夫。謳:清唱,唱歌。
[31]伯樂:春秋時人,善於相馬。
[32]罔:同「惘」,憂愁,惆悵。聊慮:深思,沉思。
[33]著(zhuó)意:集中注意力,用心。
[34]純純:形容忠誠、誠摯的樣子。
[35]被離:通「披離」,紛亂雜沓的樣子。鄣(zhàng):同「障」,阻隔,遮掩。
 
【翻譯】
 
披著荷葉短衣漂亮而輕柔,但是太過寬鬆不能束腰帶。驕傲自滿又誇耀武功,依賴看似雄武的近臣。嫌棄不善表達的赤誠之士,喜歡小人的巧言令色。小人們急功近利飛黃騰達,賢人孤傲脫俗越來越疏遠。農夫停止耕作放任閒散,恐怕田野將要變得荒蕪起來。事情瑣細又充滿私慾,暗自悲痛後面的失敗危險。世人隨聲附和相互誇耀,好壞不分是非不明。如今認真打扮照照鏡子啊,以後還能藏身將禍患躲開。想托那流星作使者傳話給君王,但它飛掠迅速難以追遇上。終於被這片浮雲遮蔽,世間就黑暗不見光彩。堯帝舜帝都能選拔任用賢人,所以高枕無憂十分從容。誠然不受天下人埋怨,心中哪會有這種驚恐。乘著駿馬暢快地奔馳,駕馭之道豈在馬鞭的勁悍。高大的城牆實在不足倚恃,即使鎧甲再厚重又有什麼用。謹慎前行看不到結果,憂鬱昏沉愁思縈繞心胸。生在天地之間如同白駒過隙啊,功業未成沒有結果。
 
想要埋沒於人羣無所表現,又想在世上揚名取榮。可是希望渺茫難遇明君,生性愚昧固執自找苦痛。荒野遼闊沒有盡頭,飄忽飛翔要在哪裡停宿?國家的駿馬卻不知駕乘,爲什麼糊裡糊塗另外索求?寧戚在牛車下扣角唱歌,桓公一聽就知他才能出衆。沒有伯樂相馬的好本領,誰能辨識賢人不尋常?悵惘流淚細細思量,著意訪求才能得到賢良。滿懷熱忱願意效忠君王,偏有人嫉妒把路途阻擋。

作者:屈原等(戰國時期)

屈原(約公元前340年-約公元前278年),名平,字原,又自名正則,字靈均,戰國時期楚國丹陽(今湖北秭歸)人。楚國政治家、詩人。曾任左徒、三閭大夫等職,主張改革政治,聯齊抗秦,後遭讒被流放。投汨羅江而死。是中國歷史上第一位偉大的愛國主義詩人,開創了楚辭這一文學體裁,對後世文學影響深遠。《楚辭》以屈原作品為主,收錄了屈原、宋玉等人的作品。