【原文】
上高岩之峭岸兮[1],處雌蜺之標顛[2]。
據青冥而攄虹兮[3],遂倏忽而捫天[4]。
吸湛露之浮源兮[5],漱凝霜之雰雰[6]。
依風穴以自息兮[7],忽傾寤以嬋媛[8]。
馮崑崙以瞰霧兮[9],隱岷山以清江[10]。
憚湧湍之礚礚兮[11],聽波聲之洶洶[12]。
紛容容之無經兮[13],罔芒芒之無紀[14]。
軋洋洋之無從兮[15],馳委移之焉止[16]。
漂翻翻其上下兮[17],翼遙遙其左右[18]。
氾潏潏其前後兮[19],伴張馳之信期[20]。
觀炎氣之相仍兮[21],窺煙液之所積[22]。
悲霜雪之俱下兮,聽潮水之相擊。
借光景以往來兮[23],施黃棘之枉策[24]。
求介子之所存兮[25],見伯夷之放跡[26]。
心調度而弗去兮,刻著志之無適[27]。
【注釋】
[1]岸:這裡指山崖的側畔,即崖壁。
[2]雌蜺(cí ní):古人稱彩虹色彩較暗淡的外環部分爲蜺,因其暗淡,則屬陰、屬雌,所以叫作雌蜺。與之相對,彩虹色彩較明亮的內環部分叫作虹,其屬陽、屬雄,所以又叫雄虹。標顛:頂端,最高處。
[3]青冥:晴天,天空。攄(shū):舒展。
[4]倏(shū)忽:迅速,忽然。捫(mén):撫摸。
[5]湛:濃重,濃厚。浮源:疑本作「浮浮」,形容露水濃重的樣子。
[6]雰雰(fēn):形容霜雪繽紛的樣子,這裡當是就霜而言。
[7]風穴:神山名,傳說在崑崙山上,是北方寒風的風源所在地。自息:自己休息。
[8]傾寤:全都明白了。傾:全,都。嬋媛:傷感,悲傷。
[9]馮(píng):憑依,依靠。瞰(kàn):俯視。
[10]隱:憑依,依靠。岷山:即岷山。清江:看清江流的面貌。
[11]礚礚(kē):本指石頭髮出的聲音,這裡當指水石相激而發出的聲音。
[12]洶洶(xiōng):象聲詞,形容波浪澎湃相擊發出的聲音。
[13]容容:形容變動不居、紛亂的樣子。無經:沒有法度,缺乏條理。
[14]罔:通「惘」,迷茫。芒芒:通「茫茫」,這裡形容迷亂的樣子。紀:頭緒。
[15]軋:傾軋,指波濤互相撞擊。洋洋:彷徨而不知何去何從的樣子。
[16]馳:奔馳。委移:同「逶迤」,水流彎彎曲曲延續不斷的樣子。止:終。
[17]漂:漂浮,飛動。翻翻:形容上下翻飛、不安定的樣子。
[18]翼:飛動。遙遙:同「搖搖」,搖盪的樣子。
[19]氾(fàn):氾濫。潏潏(yù):形容水流奔湧而出的樣子,指漲潮。
[20]伴:通「判」,判別。張馳:指潮水的漲落。信期:指潮汐定時性的漲落時期。
[21]炎:火焰。仍:跟從,跟隨。
[22]煙液:即煙波,指秋季霧靄蒼茫的水面。
[23]借:憑。景:通「影」。
[24]施:用。黃棘:一種帶刺植物的名稱。枉:彎曲。策:鞭子,馬鞭。
[25]介子:即介子推。所存:即所在,指介子推生前居住過的地方。
[26]放跡:隱居的遺蹟。
[27]刻著志:下定決心,打定主意。
【翻譯】
我登上高高的山岩陡峭的崖壁,站在雌霓的最高點。倚靠蒼穹,舒展一道彩虹,忽然一揮手能撫摸到青天。我吸飲著串串清露,含漱著潔白的片片霜花。倚在風穴旁閉目休息,陡然間翻身醒來又愁思綿綿。我背靠崑崙俯瞰滾滾飛騰的雲霧,依憑岷山下視江水奔流向前。急流擊石發出駭人響聲,濤聲不絕震響耳畔。心裡紛亂沒個條理,情思雜蕪缺乏頭緒。想要止住彷徨不知道如何下手,悲愁糾纏,要流到何處才算完。心緒飄蕩忽上忽下,高高飛起彷徨不定。江水波起浪湧忽前忽後,伴隨著潮汐漲落的固定約期。看那火焰與煙氣相隨而生,窺見水汽上升凝結成爲雨露雲煙。悲嘆那霜雪一齊飄落大地,聽取那潮水撞擊的聲音又傳到耳邊。
我借著光影在天地間來往,我用彎曲的黃棘神木充作馬鞭。我尋求介子推隱居過的居處,探訪伯夷隱居的首陽山。心裡思忖不忍前賢離去,抱定決心絕不離開。