首頁/ 古代文學/ 楚辭/ 索藑茅以筳篿兮,命靈氛為余占之。曰兩美其必合兮,孰信修而慕之?思九州之博大兮,豈唯是其有女?曰勉遠逝而無狐疑兮,孰求美而釋女?何所獨無芳草兮,爾何懷乎故宇?世幽昧以昡曜兮,孰雲察余之善惡。民好惡其不同兮,惟此黨人其獨異。戶服艾以盈要兮,謂幽蘭其不可佩。覽察草木其猶未得兮,豈珵美之能當?蘇糞壤以充幃兮,謂申椒其不芳。欲從靈氛之吉占兮,心猶豫而狐疑。巫咸將夕降兮,懷椒糈而要之。百神翳其備降兮,九疑繽其並迎。皇剡剡其揚靈兮,告余以吉故。曰勉升降以上下兮,求矩矱之所同。湯禹嚴而求合兮,摯咎繇而能調。苟中情其好修兮,又何必用夫行媒。說操築於傅岩兮,武丁用而不疑。呂望之鼓刀兮,遭周文而得舉。寧戚之謳歌兮,齊桓聞以該輔。及年歲之未晏兮,時亦猶其未央。恐鵜之先鳴兮,使夫百草為之不芳。何瓊佩之偃蹇兮,眾薆然而蔽之。惟此黨人之不諒兮,恐嫉妒而折之。時繽紛其變易兮,又何可以淹留。蘭芷變而不芳兮,荃蕙化而為茅。何昔日之芳草兮,今直為此蕭艾也。豈其有他故兮,莫好修之害也。余以蘭為可恃兮,羌無實而容長。委厥美以從俗兮,苟得列乎眾芳。椒專佞以慢慆兮,又欲充夫佩幃。既干進而務入兮,又何芳之能祗?固時俗之流從兮,又孰能無變化。覽椒蘭其若茲兮,又況揭車與江離。惟茲佩之可貴兮,委厥美而歷茲。芳菲菲而難虧兮,芬至今猶未沬。和調度以自娛兮,聊浮游而求女。及余飾之方壯兮,周流觀乎上下。

索藑茅以筳篿兮,命靈氛爲余占之。
曰兩美其必合兮,孰信修而慕之?
思九州之博大兮,豈唯是其有女?
曰勉遠逝而無狐疑兮,孰求美而釋女?
何所獨無芳草兮,爾何懷乎故宇?
世幽昧以昡曜兮,孰雲察余之善惡。
民好惡其不同兮,惟此黨人其獨異。
戶服艾以盈要兮,謂幽蘭其不可佩。
覽察草木其猶未得兮,豈珵美之能當?
蘇糞壤以充幃兮,謂申椒其不芳。
欲從靈氛之吉占兮,心猶豫而狐疑。
巫咸將夕降兮,懷椒糈而要之。
百神翳其備降兮,九疑繽其並迎。
皇剡剡其揚靈兮,告余以吉故。
曰勉升降以上下兮,求矩矱之所同。
湯禹嚴而求合兮,摯咎繇而能調。
苟中情其好修兮,又何必用夫行媒。
說操築於傅岩兮,武丁用而不疑。
呂望之鼓刀兮,遭周文而得舉。
寧戚之謳歌兮,齊桓聞以該輔。
及年歲之未晏兮,時亦猶其未央。
恐鵜之先鳴兮,使夫百草爲之不芳。
何瓊佩之偃蹇兮,衆薆然而蔽之。
惟此黨人之不諒兮,恐嫉妒而折之。
時繽紛其變易兮,又何可以淹留。
蘭芷變而不芳兮,荃蕙化而爲茅。
何昔日之芳草兮,今直爲此蕭艾也。
豈其有他故兮,莫好修之害也。
余以蘭爲可恃兮,羌無實而容長。
委厥美以從俗兮,苟得列乎衆芳。
椒專佞以慢慆兮,又欲充夫佩幃。
既干進而務入兮,又何芳之能祗?
固時俗之流從兮,又孰能無變化。
覽椒蘭其若茲兮,又況揭車與江離。
惟茲佩之可貴兮,委厥美而歷茲。
芳菲菲而難虧兮,芬至今猶未沬。
和調度以自娛兮,聊浮游而求女。
及余飾之方壯兮,周流觀乎上下。
【原文】
 
索藑茅以筳篿兮[1],命靈氛爲余占之[2]。
曰兩美其必合兮[3],孰信修而慕之?
思九州之博大兮[4],豈唯是其有女[5]?
曰勉遠逝而無狐疑兮[6],孰求美而釋女[7]?
何所獨無芳草兮[8],爾何懷乎故宇[9]?
世幽昧以昡曜兮[10],孰雲察余之善惡。
民好惡其不同兮,惟此黨人其獨異[11]。
戶服艾以盈要兮[12],謂幽蘭其不可佩。
覽察草木其猶未得兮,豈珵美之能當[13]?
蘇糞壤以充幃兮[14],謂申椒其不芳。
欲從靈氛之吉占兮,心猶豫而狐疑。
巫咸將夕降兮[15],懷椒糈而要之[16]。
百神翳其備降兮[17],九疑繽其並迎[18]。
皇剡剡其揚靈兮[19],告余以吉故。
曰勉升降以上下兮[20],求矩矱之所同[21]。
湯禹嚴而求合兮[22],摯咎繇而能調[23]。
苟中情其好修兮,又何必用夫行媒[24]。
說操築於傅岩兮[25],武丁用而不疑[26]。
呂望之鼓刀兮[27],遭周文而得舉[28]。
寧戚之謳歌兮[29],齊桓聞以該輔[30]。
及年歲之未晏兮[31],時亦猶其未央。
恐鵜之先鳴兮[32],使夫百草爲之不芳。
何瓊佩之偃蹇兮[33],衆薆然而蔽之[34]。
惟此黨人之不諒兮,恐嫉妒而折之。
時繽紛其變易兮[35],又何可以淹留。
蘭芷變而不芳兮,荃蕙化而爲茅[36]。
何昔日之芳草兮,今直爲此蕭艾也[37]。
豈其有他故兮,莫好修之害也。
余以蘭爲可恃兮[38],羌無實而容長[39]。
委厥美以從俗兮[40],苟得列乎衆芳。
椒專佞以慢慆兮[41],又欲充夫佩幃[42]。
既干進而務入兮[43],又何芳之能祗[44]?
固時俗之流從兮[45],又孰能無變化。
覽椒蘭其若茲兮,又況揭車與江離[46]。
惟茲佩之可貴兮,委厥美而歷茲[47]。
芳菲菲而難虧兮[48],芬至今猶未沬[49]。
和調度以自娛兮[50],聊浮游而求女。
及余飾之方壯兮[51],周流觀乎上下。
 
【注釋】
 
[1]索:索取,找來。藑(qióng)茅:古書中的一種茅草,屬於蓍草之類,可以用來占卜,又稱靈草。筳篿(tíng tuán):算卦用的竹片。
[2]靈氛:指《山海經·大荒西經》靈山十巫中的「巫盼」,是傳說中的上古神巫。從《離騷》的藝術特點看來,請靈氛來占卜是虛構假設之詞。
[3]曰:主語是卜筮人靈氛,以下四句是靈氛的答語。兩美:指美男和美女。《離騷》中以男女關係比喻君臣關係,以上下求女比喻追求君臣相得的理想際遇,所以這裡以男女匹合來喻指聖君賢臣的遇合。
[4]九州:古代中國分爲九州,後以「九州」指全中國。
[5]是:此處,這裡,指楚國。女:美女,喻指明君。
[6]曰:主語是卜筮人靈氛,以下四句也是靈氛勸告作者的話。勉:努力。遠逝:遠走。
[7]釋:放棄。女:通「汝」,指屈原。
[8]何所:何處。芳草:喻指賢人。
[9]懷:懷戀。故宇:舊居,故鄉,指楚國。
[10]幽昧:昏暗。昡曜(xuàn yào):眼光迷亂。曜:通「耀」。
[11]黨人:指朝中那些結黨營私的奸臣。
[12]服:佩帶。艾:艾草,也叫艾蒿,一種惡草名。盈:滿。要:通「腰」。
[13]珵(chéng):美玉。當:得當,得宜。
[14]蘇:取,拾取。糞壤:糞土。充:塞滿。幃(wéi):香囊。
[15]巫咸:傳說爲殷代的神巫,名咸。
[16]懷:揣著,抱著。椒:花椒,用來降神。糈(xǔ):精米,用來祭神。要:同「邀」,迎候。
[17]翳(yì):遮蔽。備降:一起降臨。
[18]九疑:即九嶷山。繽:繽紛。
[19]皇:通「煌」,大。剡剡:光亮的樣子。其:指巫咸。揚靈:發出靈光,顯揚神靈。
[20]曰:以下至「使夫百草爲之不芳」都是巫咸勸告作者的話。升降以上下:指上天下地,週遊四方,尋找賢君知己。
[21]矩:畫正方形的工具。矱(yuē):量長短的工具。矩矱,比喻法度,準則。
[22]嚴:通「儼」,莊重,恭敬。
[23]摯:指伊尹,商湯名臣。咎繇(gāo yáo):即皋陶,曾被帝舜任命爲掌管刑法的大臣。調:協調,和諧。
[24]行媒:做媒的使者,這裡指通達己意於君王左右的媒介、侍臣。
[25]說(yuè):即傅說,殷高宗時的大臣,是爲賢相。操:拿著。築:築牆的木棒。傅岩:地名,傅說服賤役的地方,在今陝西平陸縣東。
[26]武丁:殷高宗名,一代中興之君。
[27]呂望:即姜太公,本姓呂,名尚,曾被稱爲太公望。鼓:舞動。
[28]周文:周文王姬昌。
[29]寧戚:春秋時衛國人,相傳他曾在齊國東門外做商販,齊桓公夜出,見他正在餵牛,並敲著牛角唱歌,傾訴自己懷才不遇。桓公與之交談後,任用爲相。
[30]齊桓:齊桓公,春秋前期齊國國君,春秋五霸之一。該輔:預備作爲輔佐大臣。該,預備。
[31]晏:遲,晚。
[32]鵜(tí jué):鳥名,即子規,杜鵑。
[33]瓊佩:玉佩,這裡比喻美好的品德。偃蹇:形容美盛的樣子。
[34]薆(ài)然:被遮蔽的樣子。
[35]繽紛:紛亂。變易:變化。
[36]茅:茅草,這裡比喻讒佞小人。
[37]直:竟然。蕭艾:蕭即白蒿,艾爲艾草,都是賤草,這裡比喻讒佞小人。
[38]蘭:指子蘭,楚懷王的小兒子。一說這裡的「蘭」並非實有所指,只是喻指才能卓著的人也變了質。
[39]羌(qiāng):楚地方言,表示反詰語氣,意同「何爲」「爲什麼」。容:外表。長:華碩,美好。
[40]委:棄。厥:其,它的。從俗:追隨世俗,與小人同流合汙。
[41]椒:花椒。一說是影隱射楚大夫子椒,一說是比喻卓著的人變了質。專:專橫。佞:巧言諂媚。慢慆(tāo):傲慢。
[42](shā):古書上記載的類似茱萸一類的植物。幃(wéi):香囊。
[43]干進:追求往上爬。干,求。務入:即務必求進。
[44]祗(zhǐ):尊敬,敬重。
[45]流從:一作「從流」,如水流順勢而下,滔滔不返,比喻隨波逐流,趨炎附勢。
[46]揭車與江離:香草名,這裡借喻原來與自己志同道合的人後來都變節了。
[47]歷茲:到這步田地。
[48]虧:虧損。
[49]沬(mèi):指香氣消散。
[50]和:調和,緩和。調度:格調和法度。
[51]及:趁著。飾:佩飾,比喻品德才能。壯:盛。
 
【翻譯】
 
我找來了靈草和竹片,請求神巫靈氛爲我占卜算卦。他說雙方美好必將結合,哪個真正美好的人不會招人愛慕?想一想天下多麼遼闊廣大,難道只在這裡才有美女存在?他說勸你遠走高飛不要猶豫遲疑,哪個真心追求美好的人會把你放棄?世間哪裡沒有芬芳的花草,你又何必苦苦懷戀故地?世道黑暗使人眼光迷亂,誰又能夠明察我心的善惡?人們的好惡本來不相同,只有這些小人格外令人不可思議。人人都把艾草掛滿腰間,偏說幽蘭是不可佩帶的東西。對草木的好壞都分辨不清,怎麼能夠正確地衡量玉石的美質?用糞土塞滿自己的香囊,卻說佩戴的申椒一點也不芬芳。我打算聽從靈氛占卜的好卦,心裡猶豫遲疑決定不下。聽說巫咸將在今晚降臨,我帶著花椒精米前去迎候他。天上諸神遮天蔽日紛紛降臨,九嶷山的衆神紛紛來迎接。巫咸靈光閃閃顯示神靈,又告訴我靈氛占卜的緣故。他說應該努力上天下地,去尋求意氣相投的同道。商湯和夏禹爲人嚴正虛心求賢,得到伊尹和皋陶君臣協調。只要你內心善良愛好修潔,又何必一定要媒人說合?傅說在傅岩操禱杵築牆,武丁毫不猶豫用他爲相。呂望曾經敲刀做過屠夫,遇到周文王而被任用。寧戚在餵牛時敲著牛角唱悲歌,齊桓公聽見後任爲國卿。趁現在年輕還不是太老啊,施展才能還有大好時光。只怕杜鵑鳥叫得太早,使得百草從此不再芬芳。爲什麼我的玉佩這般美麗,大家卻要掩蓋它的光彩。想到這幫小人完全不講信義,恐怕會出於嫉妒把它毀棄。時世紛亂變化無常,我怎麼可以在這裡久留?蘭草和芷草都失掉了芬芳,荃草和惠草也都變成了茅草。爲什麼從前的這些香草,現在全都變成了荒蒿野艾?難道還有什麼別的緣故,是不愛好修潔造成的禍害。我以爲蘭草十分可靠,誰知它卻華而不實虛有其表。蘭草拋棄美質追隨世俗,苟且偷生得以列入芳香花草的行列!花椒專橫諂媚飛揚跋扈,茱萸想混進人們佩帶的香囊里冒充香草。它們既然這樣熱心鑽營汲汲於名位,又怎麼能保持芬芳。本來世態習俗就隨波逐流,又還有誰能夠固持原則堅定不移?看到香椒蘭草變成這樣,又何況揭車江離?只有我的玉佩最爲寶貴啊,它的美德遭人唾棄竟到這步田地。馥郁的香氣難以消散啊,到今天還在散發濃烈的香氣。我調諧我的玉佩以自歡娛,姑且遊蕩四方尋求美女。趁著我的佩飾還很盛美,我要上天下地地週遊觀賞。

作者:屈原等(戰國時期)

屈原(約公元前340年-約公元前278年),名平,字原,又自名正則,字靈均,戰國時期楚國丹陽(今湖北秭歸)人。楚國政治家、詩人。曾任左徒、三閭大夫等職,主張改革政治,聯齊抗秦,後遭讒被流放。投汨羅江而死。是中國歷史上第一位偉大的愛國主義詩人,開創了楚辭這一文學體裁,對後世文學影響深遠。《楚辭》以屈原作品為主,收錄了屈原、宋玉等人的作品。