首頁/ 古代文學/ 古文觀止/ 應科目時與人書

【題解】
 
唐朝的科舉制規定,考中進士的舉子不能直接授予官職,還得參加分科考試,考完後朝廷再封給官職。韓愈考中進士後,於次年參加了博學宏詞科的考試。在考試之前,他寫了這封給韋舍人的信,希望對方能幫他做些宣傳。在此文中,韓愈把自己比喻成「怪物」,它困於涸澤,卻有很美好的願望,即想有朝一日能在碧水清波之中大顯身手。這篇文章表現了韓愈渴望能有一番作爲的志向。
 
【原文】
 
月、日,愈再拜:天池之濱,大江之[1],曰有怪物焉,蓋非常鱗凡介之品匯匹儔也[2]。其得水,變化風雨,上下於天不難也。其不及水,蓋尋常尺寸之間耳。無高山、大陵、曠途、絕險爲之關隔也[3],然其窮涸[4],不能自致乎水,爲獺之笑者[5],蓋十八九矣。如有力者,哀其窮而運轉之,蓋一舉手、一投足之勞也。然是物也,負其異於衆也,且曰:「爛死於沙泥,吾寧樂之。若俯首帖耳,搖尾而乞憐者,非我之志也。」是以有力者遇之,熟視之若無睹也。其死其生,固不可知也。
 
今又有有力者當其前矣。聊試仰首一鳴號焉,庸詎知有力者不哀其窮[6],而忘一舉手、一投足之勞,而轉之清波乎?其哀之,命也。其不哀之,命也。知其在命,而且鳴號之者,亦命也。愈今者實有類於是。是以忘其疏愚之罪,而有是說焉。閣下其亦憐察之。
 
【注釋】
 
[1](fén):水邊。
 
[2]品匯:類的意思。匹儔(chóu):相比。
 
[3]陵:大山。
 
[4]窮涸(hé):處於缺水的困境。
 
[5](bīn)獺(tǎ):生活在水邊的小獸,善游泳,捕魚爲食。
 
[6]庸詎(jù):怎,豈。
 
【翻譯】
 
某月某日,韓愈再拜:天池的水邊,長江的岸旁,據說有一種怪物,它不是普通的鱗甲類動物所能相比的。它得到水,就能呼風喚雨,上天下地都不困難。如果沒有得到水,恐怕只能在很小的範圍內活動。雖然沒有高高的山脈、巨大的丘陵、寬廣的道路、特別的險阻成爲阻礙,然而它也只能在乾涸的水澤里掙扎,不能使自己到達有水的地方,十有八九會成爲水獺所嘲笑的對象。這時候如果有一位有力氣的人,因爲哀憐它的困頓而幫它移動遷徙,也許只是舉手投足之勞就可以完成了。但此物卻因其與衆不同而自負,還說:「爛死在泥沙中,我也甘願。要我俯首帖耳,搖尾乞憐,就絕非我的本願。」所以即使是有力氣的人遇到他,也是熟視無睹。這怪物到底是死是活,實在是不能知道的了。
 
現在又有一位有力者出現在它的面前,它想暫且試著擡頭號叫一次吧,怎知道這位有力量的人不會哀憐它的困頓,而不計較一舉手、一投足的勞動,把它轉移到水中去呢?有力量的人哀憐它,是命運的安排;不哀憐它,也是命運的安排。明白一切都是命中注定的,但還是想號叫一聲的,這也是命運所致吧。我目前的處境,實在與它有類似處。因此也就不顧自己的疏忽與愚笨的罪過,說出以上的言論,希望閣下也能對我的處境有所體察。
 
【解讀】
 
本文用了暗喻的手法。篇中的「怪物」指的是韓愈自己,而能解救它的「有力者」指的是能舉薦人才的顯貴,本篇寫怪物和有力者的關係,其實是在說人才與顯貴的關係。怪物周圍有水的時候,「變化風雨,上下於天不難也」,但是如果離開水,那就沒有什麼作爲了,這是暗指人才遇上困境而不能施展抱負。有力者有能力救怪物,而且是「一舉手、一投足之勞」,可見人才能否被舉薦,只在顯貴們的一念之間。
 
清人金聖歎點評此文說:「亦無頭,亦無尾,竟斗然寫一怪物,一氣直注而下,而其文愈曲。細分之,中間卻果有無數曲折,而其勢愈直。此真奇筆怪墨也。」(《天下才子必讀書》卷七)

作者:吳楚材、吳調侯(清代)

吳楚材(1655年-?),名乘權,字子輿,號楚材,浙江山陰(今紹興)人。清代學者、教育家。吳調侯(生卒年不詳),名大職,字調侯,吳楚材之侄。二人合編《古文觀止》,選錄先秦至明代的優秀散文,共二百二十二篇,是影響最為廣泛的古文選本之一。