【題解】
公元前606年,楚莊王在討伐陸渾之戎的時候,突然陳兵至周朝的邊境線上。周王室大驚,急忙派大夫王孫滿前去慰勞楚師。楚莊王藉機向王孫滿詢問周鼎的輕重大小。鼎是一國的權力象徵,王孫滿看出楚王的野心,告訴他朝代興衰「在德而不在鼎」的道理。
【原文】
楚子伐陸渾之戎[1],遂至於洛[2],觀兵於周疆。定王使王孫滿勞楚子[3]。楚子問鼎之大小輕重焉。對曰:「在德不在鼎。昔夏之方有德也,遠方圖物,貢金九牧。鑄鼎象物,百物而爲之備,使民知神奸。故民入川澤山林、不逢不若[4]。螭魅罔兩[5],莫能逢之。用能協於上下,以承天休。桀有昏德,鼎遷於商,載祀六百[6]。商紂暴虐,鼎遷於周。德之休明[7],雖小,重也;其奸回昏亂[8],雖大,輕也。天祚明德[9],有所底止。成王定鼎於郟鄏[10],卜世三十,卜年七百,天所命也。周德雖衰,天命未改。鼎之輕重,未可問也。」
【注釋】
[1]陸渾之戎:我國古代西北地區的少數民族。
[2]洛:洛水。
[3]王孫滿:周大夫。
[4]不若:不順利。
[5]螭(chī)魅:通「魑魅」,古代傳說中山神和精怪,能作祟禍人。罔(wǎng)兩:通「魍魎」,傳說是水中的精怪。
[6]載祀:年的別名。
[7]休明:美好清明。
[8]奸回:奸惡邪僻。
[9]祚(zuò):賜福。
[10]郟(jiá)鄏(rǔ):周朝東都,在今河南省洛陽市。
【翻譯】
楚莊王攻打陸渾之戎,於是來到洛河,陳兵於周朝境內。周定王派王孫滿慰勞楚莊王。楚莊王問起了九鼎的大小和輕重。王孫滿回答說:「大小、輕重在於德而不在於鼎。從前夏朝施行德政的時候,遠方的國家把物產畫成圖像進獻,九州又進貢了各自出產的銅。夏王於是用這些銅鑄成了九鼎,把圖像鑄在鼎上,鼎上各種事物都已具備,使百姓懂得哪些是神,哪些是邪惡的東西。所以百姓進入川澤、山林,就不會碰上不順利的事情。因此能使上下協調一致,承受上天的福佑。夏桀昏亂無德,九鼎於是遷到商朝,前後六百年;商紂暴虐,九鼎又遷到了周朝。如果德行美好光明,九鼎雖小,也重得無法遷走。如果德行奸邪昏亂,九鼎再大,也是輕的。上天保佑有聖明德行的人,也是有限度的。成王將九鼎安放在王城時,曾占卜預告周朝傳國三十代,享國七百年,這個期限是由上天決定的。周朝的德行雖然衰落,但天命並沒有改變。九鼎的輕重,也就不必詢問了。」
【解讀】
楚王本來要詢問鼎的大小和輕重,王孫滿卻避開這一問題,第一句話就說「在德不在鼎」,後面就圍繞這一話題展開。此文雖然重點說的是德,但始終沒有離開楚王的問題。清人吳調侯、吳楚材評價此文說:「提出『德』字,已足以破癡人之夢;提出『天』字,尤足以寒奸雄之膽。」