首頁/ 古代文學/ 古文觀止/ 弔古戰場文

【題解】
 
本篇通過詳細描繪古戰場上空曠荒涼、陰森可怖的情景,以及回顧昔日戰爭的激烈殘酷,對戰爭中陣亡的將士表示了痛惜,傳達出作者對於朝廷窮兵黷武政策的不滿和厭戰、反戰的思想感情。
 
【原文】
 
浩浩乎平沙無垠,敻不見人[1]。河水縈帶,羣山糾紛。黯兮慘悴,風悲日曛[2]。蓬斷草枯,凜若霜晨。鳥飛不下,獸鋌亡羣[3]。亭長告余曰:「此古戰場也,常覆三軍。往往鬼哭,天陰則聞。」傷心哉!秦歟?漢歟?將近代歟?
 
吾聞夫齊、魏徭戍,荊、韓召募。萬里奔走,連年暴露。沙草晨牧,河冰夜渡。地闊天長,不知歸路。寄身鋒刃,腷臆誰訴[4]?秦漢而還,多事四夷。中州耗斁[5],無世無之。古稱戎、夏,不抗王師。文教失宣,武臣用奇。奇兵有異於仁義,王道迂闊而莫爲[6]。
 
嗚呼噫嘻!吾想夫北風振漠,胡兵伺便。主將驕敵,期門受戰[7]。野豎旄旗[8],川回組練。法重心駭,威尊命賤。利鏃穿骨,驚沙入面。主客相搏,山川震眩,聲析江河[9],勢崩雷電。至若窮陰凝閉,凜冽海隅;積雪沒脛,堅冰在須,鷙鳥休巢,征馬踟躕[10],繒纊無溫[11],墮指裂膚。當此苦寒,天假強胡,憑陵殺氣,以相剪屠。徑截輜重,橫攻士卒。都尉新降,將軍覆沒。屍填巨港之岸,血滿長城之窟。無貴無賤,同爲枯骨,可勝言哉!
 
鼓衰兮力盡,矢竭兮弦絕,白刃交兮寶刀折,兩軍蹙兮生死決[12]。降矣哉?終身夷狄。戰矣哉?骨暴沙礫。鳥無聲兮山寂寂,夜正長兮風淅淅,魂魄結兮天沉沉,鬼神聚兮雲冪冪[13]。日光寒兮草短,月色苦兮霜白。傷心慘目,有如是耶?
 
吾聞之:牧用趙卒[14],大破林胡,開地千里,遁逃匈奴。漢傾天下,財殫力痡[15]。任人而已,其在多乎?周逐獫狁[16],北至太原,既城朔方,全師而還。飲至策勛,和樂且閒,穆穆棣棣[17],君臣之間。秦起長城,竟海爲關,荼毒生靈,萬里朱殷。漢擊匈奴,雖得陰山,枕骸遍野,功不補患。
 
蒼蒼蒸民,誰無父母?提攜捧負,畏其不壽。誰無兄弟,如足如手?誰無夫婦,如賓如友?生也何恩?殺之何咎[18]?其存其沒,家莫聞知。人或有言,將信將疑。悁悁心目[19],寢寐見之。布奠傾觴,哭望天涯。天地爲愁,草木淒悲。弔祭不至,精魂何依?必有凶年,人其流離。嗚呼噫嘻!時耶?命耶?從古如斯。爲之奈何?守在四夷。
 
【注釋】
 
[1]敻(xiònɡ):空曠。
 
[2]曛(xūn):昏暗。
 
[3]鋌(tǐnɡ):急奔。
 
[4]腷(bì)臆:鬱悶的心情。
 
[5]斁(dù):敗壞。
 
[6]迂闊:不切實際。
 
[7]期門:軍營大門。
 
[8]旄(máo)旗:用旄牛尾裝飾的軍旗。
 
[9]析:裂。
 
[10]踟(chí)躕(chú):徘徊不前。
 
[11]繒(zēnɡ)纊(kuànɡ):以絲和棉製作而成的衣服。
 
[12]蹙(cù):迫近。
 
[13]冪冪(mì):陰森的樣子。
 
[14]牧:即李牧,戰國時趙國的名將。
 
[15]痡(pū):病。
 
[16]獫(xiǎn)狁(yǔn):我國古代北方的一個民族。
 
[17]穆:端莊盛美的樣子。棣(dì):文雅安閒的樣子。
 
[18]咎:罪過。
 
[19]悁悁(juàn):憂愁。
 
【翻譯】
 
遼闊啊,平曠的沙漠無邊無垠,天高地遠,不見人跡。黃河如帶子一般曲折盤繞,羣山交錯縱橫,暗淡悽慘,風聲悲號,日色昏暗。野草枯黃,天氣寒冷得像是下過霜的早晨。飛鳥疾飛而過,不做停留;野獸倉皇奔逃,離散失羣。亭長對我說:「這裡就是古時的戰場,常常有軍隊在這裡覆沒。天陰下雨的時候,常常聽見鬼哭的聲音。」令人痛心啊!這裡是秦時的戰場?漢時的戰場?還是近代的戰場呢?
 
我聽說戰國時齊國、魏國徵兵戍守邊境,楚國、韓國廣開兵源,招募士卒。士兵們萬里迢迢地奔赴戰場,連年暴露於日曬雨淋之下,清晨在風沙四起的草場上放牧,深夜從結了冰的河面上穿渡。天地遼闊廣大,不知哪裡才是歸路。把生命交給刀刃槍鋒,滿懷的愁緒向誰傾訴?自秦漢以來,邊境常有戰事,中原凋敝破敗,沒有哪個朝代不是這樣。古人說邊境上如戎、夏一類的少數民族是不抗拒朝廷的仁義之師的;而現實中卻是禮儀教化不爲所用,武將的奇謀卻屢屢得以施展。用兵的詭道奇謀與仁義道德不同,用禮儀教化來安撫四方被認爲是迂闊的空談而荒廢不用。
 
唉,可嘆啊!我想,當北風席捲沙漠的時候,胡兵便伺機進犯。主將驕傲輕敵,在轅門倉促應戰。曠野中豎起軍旗,軍隊往來部署。軍法嚴厲,士卒們心中恐懼;將帥們威風凜凜,士卒們的性命卻十分微賤。鋒利的箭頭射穿了骨頭,猛烈的風沙迎面襲來。敵我相搏的慘烈場景,讓山川爲之瞠目震驚,喊殺聲震裂江河,氣勢迅猛如同驚雷閃電。至於在天氣陰沉、彤雲密布的日子裡,凜冽的寒風肆虐在邊塞之地,積雪沒過了小腿,鬍鬚上結滿了冰碴,猛禽都藏進了窩裡,戰馬也徘徊不前,士卒們的冬衣棉服內毫無暖氣,天氣已經到達了能凍掉手指、凍裂肌膚的程度。這讓人無法忍受的寒冷,正是老天對於強悍的胡人的幫助,他們憑藉這肅殺之氣,前來搶劫屠殺。他們肆無忌彈地劫取軍用物資,側面襲擊士卒。邊地傳來的消息往往是都尉剛剛投降,將軍又戰死疆場;士兵的屍體躺遍了大河兩岸,鮮血注滿了長城的洞窟。人死了就已談不上誰貴誰賤了,都是一併化爲枯骨,那悲慘的狀況,還能說得完嗎?
 
鼓聲衰落下來啊,戰士的力量已經用盡,箭矢射完了啊,弓弦也在廝殺中斷絕,白刃相搏啊寶刀折斷,兩軍相迫啊生死相決。投降吧,將終身淪爲夷狄;拼死吧,屍骨也將暴露在沙場。鳥無聲啊,羣山寂寂,夜正長啊,寒風淒淒,魂魄不散啊,天色陰沉,這個地方是鬼來神往啊,陰雲密布。日光慘澹啊百草不長,月色悲涼啊映著白霜。世上還有什麼像這樣讓人傷心、不忍目睹的景象嗎?
 
我聽說,戰國時趙國名將李牧曾經率領趙軍大敗林胡,開闢國土千里,使匈奴敗走奔逃;而漢朝傾全國之力抗擊匈奴,結果卻落得個國家錢財用盡,老百姓疲睏不堪的下場。這其中的關鍵只在用人罷了,哪裡是在於軍隊的多少呢?周朝驅逐獫狁,把他們趕到北面的太原,在北方築起了城牆,軍隊全勝而還。回來後飲宴歡慶,記錄戰功;君臣之間和樂安閒,彼此愛護。秦朝修築長城,關塞直到海邊,而生靈爲之塗炭,長城腳下累死的百姓屍骨數也數不完。漢朝攻打匈奴,雖然取得了陰山,但是終究是死傷慘重、橫屍遍野,功勞彌補不了災患。
 
天下這麼多的百姓,誰人沒有父母?盡力供養,還怕他們不能長壽。誰人沒有兄弟,彼此相愛,如同手足?誰人沒有夫妻,彼此相敬如賓,相愛如友?活下來是誰的恩?戰死了又是誰的錯?是生是死,家人卻不得而知,偶爾聽到些傳言,也仍然是將信將疑。他們內心充滿了憂鬱,只能在夢中和親人相聚。親人們灑酒祭奠,望著天邊哭泣。天地爲他們哀愁,草木爲他們悲泣。弔祭之情如果不能到達,戰死的孤魂將在何處依附?大戰之後,必有凶年,百姓也將要流離失所。唉!可悲啊!是時世造成的呢?是命運造成的呢?自古以來就是如此,這又能怎麼辦呢?只有施行仁政,用禮儀教化來歸化四夷,才能讓他們爲天子守衛疆土。
 
【解讀】
 
本文的主旨是借憑弔古戰場以指斥統治者窮兵黷武之害。
 
此文共分六段。首段描繪了古代戰場蕭颯淒涼的場景,文中雖然沒直接寫戰場上的戰鬥如何慘烈,但那種血腥可怖的氣氛卻淋漓盡致地表現了出來,這種以靜寫動的手法,不但能起到襯托環境的效果,還能爲讀者設置一個寬闊的想像空間。另外,作者通過亭長的話語,爲大家營造了一個詭異的環境。本段靜動結合,由靜寫到動,將千年的古戰場喚醒,讀者讀到此處,耳邊是否也響起戰鼓廝殺之聲?
 
次段表達作者對戰爭的憎惡,並指出戰爭是王道廢弛的表現。本段表明了自己的立場,也委婉地表露出了寫作此文的用意,也就是借戰爭說王道。
 
第三段是作者的想像。李華在此處描繪了秋、冬兩季古戰場的場景:前面著重寫戰場上的聲勢,後者側重寫戰場的慘烈。本段是以虛寫實,借想像中的慘烈之景表達自己對戰爭的反感和厭惡。
 
第四段是戰士的內心獨白。作者在這段用騷體來寫,更有利於表達悲悽婉轉的感情,如文中說「鼓衰兮力竭,矢盡兮弦絕。白刃交兮寶刀折,兩軍蹙兮生死決」,這處描寫雖只寥寥數筆,卻能將戰場上的殘酷慘烈之狀勾勒出來,可見作者的文字具有很強的藝術感染力。
 
第五段借議論古代的一些戰事,總結出了「任人而已,其在多乎」的觀點。
 
第六段連用五個反問句——「誰無父母?誰無兄弟?誰無夫婦?生死何恩?殺之何咎?」,爲百姓含冤訴苦,告誡統治者應當仁義爲本,「守在四夷」。

作者:吳楚材、吳調侯(清代)

吳楚材(1655年-?),名乘權,字子輿,號楚材,浙江山陰(今紹興)人。清代學者、教育家。吳調侯(生卒年不詳),名大職,字調侯,吳楚材之侄。二人合編《古文觀止》,選錄先秦至明代的優秀散文,共二百二十二篇,是影響最為廣泛的古文選本之一。