【原文】
 
關外山中多鹿。土人戴鹿首,伏草中,卷葉作聲,鹿即羣至。然牡少而牝多,牡交羣牝,千百必遍,既遍遂死。衆牝嗅之,知其死,分走谷中,銜異草置吻旁以熏之,頃刻復甦。急鳴金施銃,羣鹿驚走。因取其草,可以回生。
 
【翻譯】
 
關外山中有很多鹿。當地人頭上頂個鹿頭,伏在草叢中,捲起樹葉吹出聲音,鹿就紛紛來了。然而鹿羣中公鹿少母鹿多,公鹿和母鹿交配,母鹿有千百頭,公鹿也要交配遍,這樣公鹿就會累死。衆母鹿聞一聞公鹿,知它已死,就分頭跑到山谷中,銜回一種異草放在公鹿嘴邊熏它,頃刻間公鹿就會復活。這時當地人急忙敲鑼放槍,羣鹿驚走。於是取回這種草,可以起死回生。
 
【點評】
 
中國傳統藥物學講究靈丹妙藥,過去中藥店門前往往擺放著或鹿或鶴銜著仙草靈芝的形象。認爲鹿或鶴與仙人有著聯繫,或者是長壽的象徵。本篇大概就是依據民間傳聞寫所謂起死回生的「仙草」是如何採集的。雖然故事荒誕不經,但栩栩如生地描繪了動物的生活和採藥人採集藥材的過程。馮鎮巒評論《聊齋志異》說:「文有設身處地法。……蘇詩題畫雁云:野雁見人時,未起意先改。君從何處看,得此無人態?此文家運思入微之妙,即所謂設身處地法也。聊齋處處以此會之。」

作者:蒲松齡(清代)

蒲松齡(1640年-1715年),字留仙,一字劍臣,別號柳泉居士,世稱聊齋先生,自稱異史氏,山東淄川(今山東淄博)人。清代文學家、小說家。出身書香門第,早年熱衷科舉,但屢試不第,直至七十一歲才成為歲貢生。曾長期在鄉間設館教學,生活貧困。著有《聊齋志異》《聊齋俚曲》等,其中《聊齋志異》是中國文言短篇小說的巔峰之作。