【原文】
 
富翁某,商賈多貸其貲。一日出,有少年從馬後,問之,亦假本者。翁諾之。至家,適几上有錢數十,少年即以手疊錢,高下堆壘之。翁謝去,竟不與貲。或問故,翁曰:「此人必善博,非端人也。所熟之技,不覺形於手足矣。」訪之果然。
 
【翻譯】
 
有位富翁,生意人多向他借錢。一天,他外出,有一個年輕人跟在他的馬後面,問他有什麼事,原來也是來借本錢的。富翁答應了。到了富翁家裡,正好桌上有幾十枚銅錢,年輕人就用手摞錢玩,把錢堆垛成高高低低的好幾摞。富翁於是謝絕了年輕人的請求,沒有借錢給他。有人問富翁是什麼緣故,富翁說:「這個人一定好賭博,不是正經人。他熟悉的技能,不知不覺地就從手腳上表現出來了。」查訪了一下這個年輕人,果然愛賭博。
 
【點評】
 
本篇中「以手疊錢」做遊戲,類似於現在銀行中比賽數錢,都帶有專業性質,非行內人不辦。貸錢的少年因爲賭錢,閒時堆壘錢做遊戲的習慣積久難改,於是在同樣深悟此道的放貸的富翁面前露了馬腳。
 
富翁爲什麼不肯貸錢給他?因爲賭徒「非端人」,久賭必輸,借給他錢等於肉包子打狗,有去無回。

作者:蒲松齡(清代)

蒲松齡(1640年-1715年),字留仙,一字劍臣,別號柳泉居士,世稱聊齋先生,自稱異史氏,山東淄川(今山東淄博)人。清代文學家、小說家。出身書香門第,早年熱衷科舉,但屢試不第,直至七十一歲才成為歲貢生。曾長期在鄉間設館教學,生活貧困。著有《聊齋志異》《聊齋俚曲》等,其中《聊齋志異》是中國文言短篇小說的巔峯之作。