【原文】
8.陶公自上流①來赴蘇峻之難,令誅庾公,謂必戮庾,可以謝峻②。庾欲奔竄,則不可;欲會,恐見執,進退無計。溫公勸庾詣陶,曰:「卿但遙拜,必無他,我爲卿保之。」庾從溫言詣陶,至便拜。陶自起止之,曰:「庾元規何緣拜陶士行?」畢,又降就下坐;陶又自要起同坐。坐定,庾乃引咎責躬③,深相遜謝,陶不覺釋然。
【注釋】
①上流:指長江上游,陶侃當時任職荊州刺史,荊州位於發生蘇峻之亂的建康的上游。
②謝峻:爲蘇峻之亂謝罪。
③躬:自己。
【翻譯】
陶侃從荊州趕來平定蘇峻的叛亂,下令誅殺庾亮,認爲只有殺了庾亮,才能讓蘇峻滿意退兵。庾亮想逃,卻逃不了;想去見陶侃,又怕被抓起來,進退都沒有辦法。溫嶠勸庾亮去拜會陶侃,說:「你只要遠遠地對他下拜行禮,一定不會有事的,我給你擔保。」庾亮採納了溫嶠的建議去拜訪陶侃,一到就下拜。陶侃親自站起來阻止他,說:「庾元規爲什麼要拜我陶士行?」行完禮,庾亮又退下來坐在下座,陶侃又親自站起來邀請他跟自己一起坐。坐好了,庾亮就把罪責都歸到自己身上,狠狠地自責道歉,陶侃不知不覺中就原諒了他。
【點評】
蘇峻之亂是庾亮政治不成熟、胡亂操作引發的,所以陶侃一開始也很厭惡庾亮的作爲,想殺了庾亮平息叛亂,結果一見之下,庾亮不僅風度、容貌讓他折服,對他也足夠客氣,給足了面子,讓陶侃放下了殺心。當然這件事背後還有各方博弈的原因在,不可能僅僅因爲庾亮行了大禮。