【原文】
13.高柔在東,甚爲謝仁祖所重。既出,不爲王、劉所知。仁祖曰:「近見高柔大自敷奏,然未有所得。」真長云:「故不可在偏地居,輕在角①中,爲人作議論。」高柔聞之,云:「我就伊無所求。」人有向真長學此言者,真長曰:「我實亦無可與伊者。」然游燕猶與諸人書:「可要安固。」安固者,高柔也。
【注釋】
①角(nuò):屋角,角落。
【翻譯】
高柔在東邊時,很被謝尚看重,到了建康以後,卻不被王濛、劉惔賞識。謝尚說:「最近看到高柔上了很多奏章,卻沒有什麼效果。」劉惔說:「本來就不該住在偏遠的地方,隨便地待在角落裡,不過是被人當成議論的對象。」高柔聽到後,說:「我對他原本無所求。」有人向劉惔學說了這話,劉惔說:「我實在給不了他什麼。」但是遊玩宴飲的時候還是給大家寫信說:「可以邀請安固。」安固,就是高柔。