首頁/ 古代文學/ 世說新語/ 石崇為客作豆粥,咄嗟便辦;恆冬天得韭蓱虀。又牛形狀氣力不勝王愷牛,而與愷出遊,極晚發,爭入洛城,崇牛數十步後迅若飛禽,愷牛絕走不能及。每以此三事為扼腕,乃密貨崇帳下都督及御車人,問所以。都督曰:「豆至難煮,唯豫作熟末,客至,作白粥以投之。韭蓱虀是搗韭根,雜以麥苗爾。」復問馭人牛所以駛。馭人云:「牛本不遲,由將車人不及,制之爾。急時聽偏轅,則駛矣。」愷悉從之,遂爭長。石崇後聞,皆殺告者。 石崇給客人做豆粥,馬上就能做好,還一直能在冬天吃上韭蓱虀。還有,石崇家的牛外形、力氣都不比王愷家的牛強,可是他和王愷出去遊玩,回來時,很晚才起程,兩人爭先進洛陽城,石崇的牛走了幾十步後就變得像飛鳥一樣快,王愷的牛跑得飛快也追不上。王愷經常因為這三件事不服氣,就暗中收買石崇的衛隊長和馭手,問他們原因。衛隊長說:「豆子是最難煮爛的...

【原文】

5.石崇爲客作豆粥,咄嗟便辦①;恆冬天得韭蓱虀②。又牛形狀氣力不勝王愷牛,而與愷出遊,極晚發,爭入洛城,崇牛數十步後迅若飛禽,愷牛絕走不能及。每以此三事爲扼腕,乃密貨③崇帳下都督及御車人,問所以。都督曰:「豆至難煮,唯豫作熟末,客至,作白粥以投之。韭蓱虀是搗韭根,雜以麥苗爾。」復問馭人牛所以駛。馭人云:「牛本不遲,由將車人不及,制之爾。急時聽偏轅,則駛矣。」愷悉從之,遂爭長。石崇後聞,皆殺告者。

【注釋】

①咄嗟:呼喚答應聲。這裡指頃刻之間。

②韭蓱虀(jiǔpíng jī):用韭菜、艾蒿等搗碎製成的醃菜。八月做這種菜容易,到冬天就難得了。

③密貨:賄賂,收買。

【翻譯】

石崇給客人做豆粥,馬上就能做好,還一直能在冬天吃上韭蓱虀。還有,石崇家的牛外形、力氣都不比王愷家的牛強,可是他和王愷出去遊玩,回來時,很晚才起程,兩人爭先進洛陽城,石崇的牛走了幾十步後就變得像飛鳥一樣快,王愷的牛跑得飛快也追不上。王愷經常因爲這三件事不服氣,就暗中收買石崇的衛隊長和馭手,問他們原因。衛隊長說:「豆子是最難煮爛的,只能事先做好煮熟的豆末,客人到了,把豆末加到煮熟的白粥里。韭蓱虀就是搗碎了韭菜根加上一些麥苗罷了。」又問馭手牛爲什麼快,馭手說:「這牛原本就不慢,只是駕車的人趕不上牛的速度,只能控制著它而已。要加速時,就任憑車子偏向一側,就可以跑得很快了。」王愷全照這樣去做,就能跟石崇一爭高下了。石崇後來知道了,就把洩密的人都殺了。

【點評】

無聊又幼稚,混帳又殘忍。這兩個人留在史書上,就是用來讓後人唾罵和不齒的。

作者:劉義慶(南朝宋)

劉義慶(403年-444年),字季伯,彭城(今江蘇徐州)人。南朝宋文學家、政治家。宋武帝劉裕之侄,襲封臨川王。歷任荊州刺史、江州刺史等職。喜好文學,門下聚集了許多文人學士。組織編撰《世說新語》,記錄了東漢末年至東晉時期士族階層的言談軼事,是研究魏晉南北朝時期社會風尚的重要文獻。