【原文】
鄭浣以儉素自居。尹①河南日,有從父②昆弟③之孫自覃懷來謁者,力農自贍,未嘗干謁④。拜揖甚野,束帶亦古。浣子之弟仆御,皆笑其疏質,而浣獨憐之。問其所欲。則曰:「某爲本邑,以民侍之久矣,思得承乏一尉,乃錦游鄉里也。」浣然之。而浣之清譽重德,爲時所歸,或書於郡守,猶臂之使指也。鄭孫將去前一日,召甥侄與之會食。有蒸餅,鄭孫去其皮而後食之,浣大嗟怒。謂曰:「皮之與中,何以異也?仆嘗病澆態⑤訛俗 ⑥ ,驕侈自奉,思得以還淳反樸,敦厚風俗。是猶憐子力田弊衣,必能知艱於稼穡,奈何囂浮甚於五侯家綺紈乳臭兒耶?」因引手請所棄者。鄭孫錯愕失據,器而奉之。浣盡食之,遂揖歸賓闥 ⑦ ,贈五縑而遣之。(出《闕史》)
【注釋】
①尹(yǐn):治理。
②從父:作爲親屬稱謂,指稱祖父的親兄弟的兒子。
③昆弟:同昆仲,指兄和弟。
④干謁:指爲某種目的而求見。干:求取,追求。
⑤澆態:浮薄的世態與風氣。
⑥訛俗:荒謬的習俗。
⑦賓闥:客舍。
【翻譯】
鄭浣很重視勤儉樸素。他出任河南尹的這天,有叔父家裡的兄弟的孫子從覃懷來拜謁他。這個人在家鄉務農爲生,沒有拜見過官員,舉動很是粗鄙,衣裳樣式也陳舊。鄭浣的兒子和僕人都嘲笑他粗俗,只有鄭浣憐愛他,問他有什麼願望。他說:「我一直在家鄉當小老百姓,如今想著如果能夠當一個縣尉,就能夠穿上漂亮衣裳,在鄉里到處走動了。」鄭浣答應了他的要求。鄭浣做官,是很重視清廉的名聲和德行的,他爲了辦成這件事,給郡守寫了一封信,這對於他就像胳膊帶動手指一樣運用自如,不費什麼力氣。就在他的孫子要去任職的前一天,鄭浣把他找來,和外甥及侄子等家裡人一起吃了頓飯。飯桌上有蒸餅,這個孫子吃的時候將餅皮扔掉,只吃裡面的瓤,鄭浣氣壞了,大嘆一口氣,說:「餅皮和餅瓤有什麼區別?我對這種病態惡俗、驕傲奢侈的生活作風向來是特別厭惡的,就想著怎麼才能讓人們重新變得淳樸起來,讓風俗變得敦厚起來。我憐惜你出田下力,又穿著破舊的衣裳,想來是知道種田勞作的不易的,沒想到你竟然比那些王侯家的穿綺羅衣裳的小子們更加喧囂浮華。」於是他就伸手讓這個人把扔掉的餅皮撿起來。這個孫子嚇得夠嗆,將餅皮撿起來雙手遞給鄭浣,鄭浣接過來全都吃了。然後把他送回客房,送給他一些布匹,把他打發了回去。