【原文】
 
漢昭帝元始之年,穿淋池①,廣千步。中植分枝荷,一莖四葉。狀如駢蓋,日照則葉低蔭根,若葵之衛足也,名曰低光荷。實如玄珠,可以飾珮。花葉雜萎,芬芳之氣徹十餘里。食之令人口氣常香,益人肌理。宮人貴之,每游宴出入,皆含咀,或剪以爲衣,或折以蔽日,相爲戲。《楚辭》謂折芰荷以爲衣,意在斯也。又有倒生菱。莖如亂絲,一花十葉,根浮水上,實沉泥里,沒如紫色,謂之紫泥菱。食之令人不老。時命水戲,游宴永日。工人進一巨槽,帝曰:「栝②楫松舟,嫌其重朴,況乎此槽,豈可得而乘也。」乃命文梓③爲舟,木蘭爲枻④。刻飛鸞翔鷁,飾其船首。隨風輕盪,畢景忘歸,乃至通夜。使宮人爲歌,歌曰:「商秋素景泛洪波,誰雲好手摺芰荷。涼涼淒淒揭棹歌,雲光開曙月低河,萬歲爲樂豈爲多。」帝大悅,起游商台於池上。及乎末歲,諫者多。遂省遊蕩奢侈,堙毀台池,鸞舟荷芰,隨時廢滅。今台址無遺,池亦平焉。(出《拾遺錄》)
 
【注釋】
 
①淋池:西漢時期一地名,又名琳池,位於長安城外建章宮之西。
 
②栝(guā):古書上指檜樹。
 
③文梓:意思是有斑文的梓木。
 
④枻(yì):船舷。
 
【翻譯】
 
漢昭帝元始元年,開鑿了一座淋池,廣有一千步。池中栽植分枝荷,一支莖上長著四莖葉,形狀像兩兩相對的傘蓋。太陽一照,葉片就低垂,護住莖根,像葵花低頭向著根腳似的,叫低光荷。它結出的蓮子像玄珠,可以當裝飾用的環珮。花與葉子交相摻雜,芬芳香氣香徹十幾里地,吃了它可使人口裡一直散發香氣,還能滋潤肌理。宮中的人都很珍視它,每當外出遊宴,出入宮中,嘴裡都含著這種蓮子,或者把荷葉剪下來縫成衣服,或者把葉子折下來遮擋烈日,互相嬉戲。《楚辭》裡說的折下芰荷的葉子做衣裳,就是這個意思。池中還生長著倒生菱,花莖如同亂絲,一朵花下面長著十片葉,根浮在水面上,果實落入淤泥里。池底的泥是紫色,稱爲紫泥菱。吃了它可以令人不老。當時,漢昭帝經常讓人在水中玩樂,整天都在這裡游宴。工匠們進獻一隻大木頭挖出來的獨木舟,昭帝說:「用栝木作槳,松木作舟,我都嫌棄它笨重樸拙。何況這隻獨木舟,我才不要坐它。」於是命令用文梓木作船,木蘭爲船舷。在船頭雕刻上飛翔著的鸞鳥與鷁鳥。梓木小舟隨風輕盪,到處賞玩忘了歸程,一整夜就這麼過去了。他讓宮人唱歌道:「商秋素景泛洪波,誰雲好手摺芰荷。涼涼淒淒揭棹歌,雲光開曙月低河,萬歲爲樂豈爲多。」漢昭帝非常高興,在池中又建造了一座游商台。到了這年歲尾,許多大臣上表諫阻,皇帝就不再遊蕩奢侈,把台池都給毀棄了,鸞舟荷芰也都隨著時間的流逝而朽爛湮滅。現在,亭台連遺蹟都沒有了,淋池也平了。 

作者:李昉等(宋代)

李昉(925年-996年),字明遠,深州饒陽(今河北饒陽)人。北宋文學家、政治家。歷仕後漢、後周,入宋後官至中書侍郎、平章事,封太師。學識淵博,曾主持編撰《太平御覽》《太平廣記》《文苑英華》等大型類書和文集。《太平廣記》是李昉等奉宋太宗之命編撰的大型文言小說總集,收錄漢至宋初的文言小說,共五百卷。