【原文】
太真妃多曲藝,最善擊磬。拊搏①之音,玲玲然多新聲,雖太常梨園之能人,莫能加也。玄宗令采藍田綠玉琢爲磬,尚方造簨簴②流蘇之屬,皆以金鈿珠翠珍怪之物雜飾之。又鑄金爲二獅子,拿攫騰奮之狀,各重二百餘斤,以爲趺③。其他彩繪絢麗,製作精妙,一時無比也。及上幸蜀回京師,樂器多亡失,獨玉磬偶在。上顧之悽然,不忍置於前,促令載送太常寺。至今藏於太樂署正聲庫者是也。(出《開元住信記》)
【注釋】
①拊搏(fǔbó):古代的一種打擊樂器,此處意爲敲擊樂器。
②簨簴(sǔn jù):即簨虡,古代懸掛鐘磬的架子。橫杆叫簨,直柱叫虡。
③趺(fū):碑下的石座。
【翻譯】
太真妃楊玉環會多種樂曲技藝,最擅長擊磬。敲擊的聲音玲玲的,多是新曲。哪怕太常寺、梨園的樂工也比不過她。唐玄宗讓人采來藍田綠玉琢成玉磬,尚方的官員負責打造了掛磬的架子,還做了流蘇之類,都用金鈿珠翠等奇珍異寶錯雜鑲嵌裝飾。又讓人鑄造兩隻銅獅,作抓取跳躍的形狀,各重二百多斤,做爲底座。其他地方彩繪也絢爛華麗,製作精巧奇妙,無與倫比。等唐玄宗自蜀地返回京師,宮內的樂器大多遺失,唯有玉磬還在。玄宗望著石磬,神色悽然,不忍心讓它在自己眼前,催人將它送到太常寺。至今它還收藏在太樂署正聲庫里。