客曰:「今夫貴人之子,必宮居而閨處,內有保母,外有傅父,欲交無所。飲食則溫淳甘膬,脭
肥厚。衣裳則雜遝曼暖,燂爍熱暑。雖有金石之堅,猶將銷鑠而挺解也,況其在筋骨之間乎哉?故曰:縱耳目之欲,恣支體之安者,傷血脈之和。且夫出輿入輦,命曰蹶痿之機;洞房清宮,命曰寒熱之媒;皓齒娥眉,命曰伐性之斧;甘脆肥膿,命曰腐腸之藥。今太子膚色靡曼,四支委隨,筋骨挺解,血脈淫濯,手足墮窳。越女侍前,齊姬奉後,往來游宴,縱恣於曲房隱間之中。此甘餐毒藥,戲猛獸之爪牙也。所從來者至深遠,淹滯永久而不廢,雖令扁鵲治內,巫咸治外,尚何及哉!今如太子之病者,獨宜世之君子,博見強識,承間語事,變度易意,常無離側,以爲羽翼。淹沉之樂,浩唐之心,遁佚之志,其奚由至哉!」太子曰:「諾。病已,請事此言。」
吳客說:「現在貴族的子弟,一定居於宮室處於內院,內有照料生活的保姆,外有教習禮儀的師傅,想結交朋友也無門路。飲食是味濃香甜,肉肥酒烈。衣裳是量多輕柔,熾熱得像過夏天。雖有金屬、石頭般的堅硬,也是要熔化而分解的,何況血肉之軀呢?所以說:放縱眼、耳的享受,放任身體的享樂,勢必有傷血脈的調和。況且出入都乘車轎,這就...