首頁/ 古代文學/ 左傳/ 桓公八年

【原文】
 
[經]
 
八年春正月己卯〔1〕,烝〔2〕。
 
天王使家父來聘〔3〕。
 
夏五月丁丑,烝。
 
秋,伐邾。
 
冬十月,雨雪。
 
祭公來〔4〕,遂逆王后於紀。
 
【注釋】
 
〔1〕八年:公元前704年。
〔2〕桓公五年《傳》云:「閉蟄而烝,過則書。」閉蟄當夏正十月,此年春正月當夏正十二月,烝祭過時,所以《春秋》記載。下同。
〔3〕家父:周大夫。
〔4〕祭公:周天子的三公。時周天子與紀國通婚,因紀國小,所以由魯國代爲主持,祭公因此先至魯,後迎親。
 
 
【原文】
 
[傳]
 
八年春,滅翼〔1〕。
 
隨少師有寵。楚鬥伯比曰:「可矣。仇有釁,不可失也。」
 
夏,楚子合諸侯於沈鹿〔2〕。黃、隨不會〔3〕。使薳章讓黃〔4〕。楚子伐隨,軍於漢、淮之間。
 
【注釋】
 
〔1〕此事與上年《傳》語相接。翼爲晉都城。
〔2〕沈鹿:楚地,在今湖北鍾祥縣東。
〔3〕黃:國名,嬴姓,地在今河南潢川縣。
〔4〕讓:責備。
 
 
【原文】
 
季梁請下之〔1〕,弗許而後戰,所以怒我而怠寇也。少師謂隨侯曰:「必速戰。不然,將失楚師。」隨侯御之,望楚師〔2〕。季梁曰:「楚人上左〔3〕,君必左〔4〕,無與王遇〔5〕。且攻其右,右無良焉,必敗。偏敗,衆乃攜矣〔6〕。」少師曰:「不當王,非敵也〔7〕。」弗從。戰於速杞〔8〕,隨師敗績〔9〕。隨侯逸,鬥丹獲其戎車〔10〕,與其戎右少師〔11〕。
 
秋,隨及楚平。楚子將不許,鬥伯比曰:「天去其疾矣〔12〕,隨未可克也。」乃盟而還。
 
【注釋】
 
〔1〕下之:屈服。
〔2〕望:眺望。
〔3〕上左:尊重左。上,同「尚」。
〔4〕君:指隨侯。隨侯在左,則正對楚右軍,不與楚王遇。
〔5〕遇:即「當」,正面相對。
〔6〕攜:離散。
〔7〕非敵:不是地位同等的敵國。
〔8〕速杞:隨地,在今湖北應山縣西。
〔9〕敗績:作戰大敗。莊公十一年《傳》:「大崩曰敗績。」
〔10〕鬥丹:楚大夫。戎車:君王所乘兵車。
〔11〕戎右:即車右。
〔12〕疾:指隨少師。
 
 
【原文】
 
冬,王命虢仲立晉哀侯之弟緡於晉〔1〕。
 
祭公來,遂逆王后於紀,禮也。
 
【注釋】
 
〔1〕虢仲:即周朝卿士虢公林父。
 
【翻譯】
 
[經]
 
八年春正月己卯,舉行烝祭。
 
周桓王派遣家父來我國聘問。
 
夏五月丁丑,舉行烝祭。
 
秋,進攻邾國。
 
冬十月,下雪。
 
祭公來我國,然後去紀國迎接王后。
 
[傳]
 
八年春,曲沃伯滅亡了翼。
 
隨國的少師得到隨侯寵愛。楚國的鬥伯比說:「可以了,仇人有了弱點,不可放過。」
 
夏,楚武王在沈鹿會合諸侯,黃國、隨國未赴會。楚武王派薳章譴責黃國。楚武王討伐隨國,軍隊駐紮在漢水、淮水之間。
 
季梁建議向楚國表示屈服,楚國不同意然後再戰,這樣做可以激怒我軍的士氣而使敵軍懈怠。少師對隨侯說:「必須速戰,不這樣,將會錯過戰勝楚軍的機會。」隨侯出兵抵禦楚兵,遠望楚國的軍隊。季梁說:「楚國人尊重左,君王一定要處在左軍中,不要和楚王正面作戰。姑且攻擊他的右軍,右軍沒有良將,一定會失敗。他們的偏師失敗,大衆便會離散了。」少師說:「不和楚王正面作戰,就表示我們不是與他地位相等的敵國。」隨侯不聽季梁的話。與楚國在速杞交戰,隨國軍隊打了敗仗。隨侯逃走。鬥丹繳獲了隨侯乘的兵車,擒住了車右少師。
 
秋,隨國與楚國議和。楚武王打算不同意,鬥伯比說:「上天已經去除了他們的禍患少師了,隨國還不能夠戰勝。」於是與隨訂立了盟約後回國。
 
冬,周天子命虢仲到晉國立晉哀侯的弟弟緡爲國君。
 
祭公來我國,然後去紀國迎接王后,是合乎禮法的。

作者:左丘明(春秋時期)

左丘明(約前502年-約前422年),春秋末期魯國史學家、文學家。與孔子同時代或稍晚,曾任魯國史官。相傳為《左傳》的作者,也有學者認為《左傳》可能是戰國時期的作品。左丘明不僅創作了《左傳》,還著有《國語》,是中國古代重要的史學家和文學家。