首頁/ 古代文學/ 左傳/ 僖公六年

【原文】
 
[經]
 
六年春〔1〕,王正月。
 
夏,公會齊侯、宋公、陳侯、衛侯、曹伯伐鄭〔2〕,圍新城〔3〕。
 
秋,楚人圍許。
 
諸侯遂救許。
 
冬,公至自伐鄭。
 
【注釋】
 
〔1〕六年:公元前654年。
〔2〕齊侯:齊桓公。宋公:宋桓公。陳侯:陳宣公。衛侯:衛文公。曹伯:曹昭公。
〔3〕新城:在今河南省密縣。
 
 
【原文】
 
[傳]
 
六年春,晉侯使賈華伐屈〔1〕。夷吾不能守,盟而行。將奔狄〔2〕,郤芮曰〔3〕:「後出同走,罪也。不如之梁〔4〕。梁近秦而幸焉〔5〕。」乃之梁。
 
【注釋】
 
〔1〕晉侯:晉獻公。賈華:晉右行大夫。
〔2〕狄:即翟,參僖公五年《傳》。
〔3〕郤芮:晉大夫。
〔4〕梁:國名,在今陝西韓城縣南。
〔5〕幸:謂得秦之幸。
 
 
【原文】
 
夏,諸侯伐鄭,以其逃首止之盟故也。圍新密〔1〕,鄭所以不時城也。
 
【注釋】
 
〔1〕新密:即新城。以鄭新築,故稱新城。
 
 
【原文】
 
秋,楚子圍許以救鄭〔1〕。諸侯救許,乃還。
 
冬,蔡穆侯將許僖公以見楚子於武城〔2〕。許男面縛銜璧〔3〕,大夫衰絰〔4〕,士輿櫬。楚子問諸逢伯〔5〕,對曰:「昔武王克殷,微子啓如是〔6〕。武王親釋其縛,受其璧而祓之〔7〕,焚其櫬,禮而命之,使復其所。」楚子從之。
 
【注釋】
 
〔1〕楚子:楚成王。
〔2〕武城:今河南南陽市。
〔3〕面縛:反綁。
〔4〕衰絰:喪服。
〔5〕逢伯:楚大夫。
〔6〕微子啓:殷紂王之庶兄。
〔7〕祓:除去兇惡之禮。
 
【翻譯】
 
[經]
 
六年春,周曆正月。
 
夏,僖公會合齊桓公、宋桓公、陳宣公、衛文公、曹昭公攻打鄭國,包圍了新城。
 
秋,楚國人包圍許國。
 
諸侯於是救援許國。
 
冬,僖公從攻打鄭國戰役回到國內。
 
[傳]
 
六年春,晉獻公派遣賈華攻打屈邑。夷吾抵擋不住,與賈華訂立盟約後出走。他準備逃往狄國,郤芮說:「在重耳後出走卻到同一個地方,等於承認驪姬所說的罪狀。不如去梁國。梁國靠近秦國而受到秦國的信任。」於是去梁國。
 
夏,諸侯攻打鄭國,是因爲鄭國在首丘盟會時逃走的緣故。包圍了新密,這城就是鄭國不當築城時所築的。
 
秋,楚成王包圍許國,用以救援鄭國。諸侯救援許國,楚成王於是撤兵。
 
冬,蔡穆侯帶著許穆公到武城去見楚成王。許穆公反綁雙手口中銜著璧,大夫穿著喪服,士擡著棺木。楚成王問逢伯如何處理,逢伯回答說:「從前武王戰勝殷朝,微子啓就是這樣做的。武王親自解開他的繩子,接受了他的璧後爲他舉行祈禱,燒掉他的棺木,對他加以禮遇後而給以封號,讓他回到原先的封地去。」楚成王照他的話做。

作者:左丘明(春秋時期)

左丘明(約前502年-約前422年),春秋末期魯國史學家、文學家。與孔子同時代或稍晚,曾任魯國史官。相傳為《左傳》的作者,也有學者認為《左傳》可能是戰國時期的作品。左丘明不僅創作了《左傳》,還著有《國語》,是中國古代重要的史學家和文學家。