首頁/ 古代文學/ 左傳/ 僖公三十年

【原文】
 
[經]
 
三十年春〔1〕,王正月。
 
夏,狄侵齊。
 
秋,衛殺其大夫元咺及公子瑕。
 
衛侯鄭歸於衛〔2〕。
 
晉人、秦人圍鄭。
 
介人侵蕭〔3〕。
 
冬,天王使周公來聘〔4〕。
 
公子遂如京師,遂如晉。
 
【注釋】
 
〔1〕三十年,公元前630年。
〔2〕衛侯:衛成公。
〔3〕蕭:宋邑,見莊公十二年注。
〔4〕天王:周襄王。
 
 
【原文】
 
[傳]
 
三十年春,晉人侵鄭,以觀其可攻與否。狄間晉之有鄭虞也〔1〕,夏,狄侵齊。
 
【注釋】
 
〔1〕間:乘隙,乘機。
 
 
【原文】
 
晉侯使醫衍鴆衛侯〔1〕。寧俞貨醫,使薄其鴆,不死。公爲之請,納玉於王與晉侯,皆十瑴〔2〕。王許之。秋,乃釋衛侯。衛侯使賂周歂、冶廑,曰:「苟能納我,吾使爾爲卿。」周、冶殺元咺及子適、子儀〔3〕。公入祀先君。周、冶既服將命,周歂先入,及門,遇疾而死。冶廑辭卿〔4〕。
 
【注釋】
 
〔1〕鴆:毒藥。
〔2〕瑴(jué):玉一雙。
〔3〕子適:即公子瑕,時爲衛君。子儀:公子瑕之弟。
〔4〕冶廑見周歂暴死,心中害怕,所以不敢接受卿位。
 
 
【原文】
 
九月甲午,晉侯、秦伯圍鄭〔1〕,以其無禮於晉,且貳於楚也〔2〕。晉軍函陵〔3〕,秦軍氾南〔4〕。佚之狐言於鄭伯曰〔5〕:「國危矣,若使燭之武見秦君,師必退。」公從之。辭曰:「臣之壯也,猶不如人,今老矣,無能爲也已。」公曰:「吾不能早用子,今急而求子,是寡人之過也。然鄭亡,子亦有不利焉。」許之,夜縋而出〔6〕,見秦伯,曰:「秦、晉圍鄭,鄭既知亡矣。若亡鄭而有益於君,敢以煩執事。越國之鄙遠,君知其難也,焉用亡鄭以陪鄰?鄰之厚,君之薄也。若舍鄭以爲東道主,行李之往來〔7〕,共其乏困〔8〕,君亦無所害。且君嘗爲晉君賜矣,許君焦、瑕〔9〕,朝濟而夕設版焉〔10〕,君之所知也。夫晉何厭之有?既東封鄭〔11〕,又欲肆其西封〔12〕,若不闕秦〔13〕,將焉取之?闕秦以利晉,唯君圖之。」秦伯說,與鄭人盟,使杞子、逢孫、楊孫戍之,乃還。
 
【注釋】
 
〔1〕秦伯:秦穆公。
〔2〕貳於楚:對晉貳而結好於楚。
〔3〕函陵:在今河南新鄭縣北。
〔4〕氾南:氾水之南,在今河南中牟縣南,距函陵很近。
〔5〕佚之狐:鄭大夫。鄭伯:鄭文公。
〔6〕縋:用繩子縛在身上吊下城。
〔7〕行李:使臣。
〔8〕共:同「供」。
〔9〕焦、瑕:在今河南陝縣附近,晉惠公曾答應割給秦國。
〔10〕設版:即設防。古代修城以版爲夾,中實土。
〔11〕封:此指占有土地,擴張自已領地。
〔12〕肆:任意。
〔13〕闕:同「缺」,虧損,損害。
 
 
【原文】
 
子犯請擊之,公曰:「不可。微夫人之力不及此〔1〕。因人之力而敝之〔2〕,不仁。失其所與〔3〕,不知〔4〕。以亂易整〔5〕,不武。吾其還也。」亦去之。
 
【注釋】
 
〔1〕夫人:那個人。指秦穆公。
〔2〕敝:失敗,此指傷害。
〔3〕與:友好。
〔4〕知:同「智」。
〔5〕亂:動亂,指關係破裂、互相攻戰。整:互相友好和睦。
 
 
【原文】
 
初,鄭公子蘭出奔晉,從於晉侯。伐鄭,請無與圍鄭。許之,使待命於東〔1〕。鄭石甲父、侯宣多逆以爲大子〔2〕,以求成於晉,晉人許之。
 
【注釋】
 
〔1〕東:晉東部邊界。
〔2〕石甲父:即石癸,鄭大夫。侯宣多:鄭大夫。
 
 
【原文】
 
冬,王使周公閱來聘,饗有昌歜、白、黑、形鹽〔1〕。辭曰:「國君,文足昭也,武可畏也,則有備物之饗以象其德。薦五味,羞嘉穀〔2〕,鹽虎形,以獻其功〔3〕。吾何以堪之?」
 
東門襄仲將聘於周〔4〕,遂初聘於晉。
 
【注釋】
 
〔1〕昌歜(chán):用蒲根切製成的鹹菜。白:熬稻。黑:熬黍。形鹽:形似虎的鹽。
〔2〕羞:進獻。
〔3〕獻(yí):同「儀」,象。
〔4〕東門襄仲:公子遂。
 
【翻譯】
 
[經]
 
三十年春,周曆正月。
 
夏,狄人侵襲齊國。
 
秋,衛國殺死他們的大夫元咺與公子瑕。
 
衛成公鄭回到衛國。
 
晉國人、秦國人包圍鄭國。
 
介國人侵襲蕭邑。
 
冬,周襄王派周公來我國聘問。
 
公子遂去京師,於是去晉國。
 
[傳]
 
三十年春,晉國人侵襲鄭國,試探鄭國是否可以攻打。狄人乘晉國防備鄭國的機會,夏,侵襲齊國。
 
晉文公派醫生衍用毒藥毒死衛成公。寧俞賄賂醫生,讓他減少毒藥的分量,衛成公得以不死。僖公爲衛成公求情,送玉給周襄王與晉文公,每人十對,周襄王同意赦免他。秋天,便釋放了衛成公。衛成公派人送禮給周歂、冶廑,說:「如果能使我回國爲君,我讓你們當卿。」周、冶殺死元咺與公子瑕、子儀。衛成公回國,祭祀先君,周、冶兩人已經穿好禮服,準備接受卿命。周歂先進太廟,到門口突然發病而死。冶廑害怕,不敢接受卿位。
 
九月甲午,晉文公、秦穆公率兵包圍了鄭國,因爲鄭國對晉文公不禮貌,而且背叛晉國親附楚國。晉軍駐紮在函陵,秦軍駐紮在氾南。佚之狐對鄭文公說:「國家危險了,如果派燭之武去見秦君,秦軍一定會退走。」鄭文公同意了。燭之武推辭說:「臣子少壯的時候,尚且不如別人,如今年老了,不能有所作爲了。」鄭文公說:「我沒能及早任用你,如今危急了而來求你,這是寡人的過錯。但是鄭國滅亡,你也有不利啊。」燭之武答應了鄭文公,晚上用繩子從城上吊下城去,進見秦穆公,說:「秦、晉包圍鄭國,鄭國已經知道自己要滅亡了。如果滅亡鄭國對君王有好處,那也就煩勞您的左右了。越過別人的國家以遠方的土地作爲自己的邊邑,君王知道這是很困難的。何必要滅掉鄭國來給你的鄰國增加土地呢?鄰國增強實力,就是君王削弱實力。如果放棄鄭國,以鄭國爲東路上的主人,貴國使者往來,我國供應他各方面需要,對君王也沒有什麼不利。再說君王曾經給晉君以恩賜,晉君答應過給你焦、瑕土地,但他早晨渡河回去,晚上就修築防衛工事,這是君王所知道的。晉國哪有滿足的時候?已經東邊向鄭國擴張領土,又想爲所欲爲地向西方拓展。如果不損害秦國利益,他又向哪裡去取得土地?損害秦國來有利於晉國,請君王考慮是否值得。」秦穆王贊同他的話,與鄭國人訂立盟約,派杞子、逢孫、楊孫幫助鄭國戍守,便回國去了。
 
子犯請求追擊秦軍,晉文公說:「不行。如果沒有那個人的力量,我們就到不了今天這地位。憑藉別人的力量反而去傷害他,是不仁。失去友好鄰邦,是不智。以關係破裂代替和睦,是不武。我還是回去吧。」也離開了鄭國。
 
起初,鄭公子蘭逃亡到晉國,跟隨晉文公。攻打鄭國時,公子蘭請求不要參加對鄭國的包圍。晉文公同意了,讓他在晉國東部邊界等待命令。鄭石甲父、侯宣多接公子蘭回國爲太子,以此同晉國講和,晉國允許了。
 
冬,周襄王派周公閱來我國聘問,宴請他的食物有昌歜、白黑米糕、虎形鹽。周公閱推辭說:「國家的君主,文治足以顯揚四方,武功可以令人畏懼,宴請時就備有象徵他德行的食物。進五味,獻美好的糧食,鹽的形狀如虎以象徵他的功勞。我怎麼當得起呢?」
 
東門襄仲將要去周朝聘問,於是乘便首次到晉國去聘問。

作者:左丘明(春秋時期)

左丘明(約前502年-約前422年),春秋末期魯國史學家、文學家。與孔子同時代或稍晚,曾任魯國史官。相傳為《左傳》的作者,也有學者認為《左傳》可能是戰國時期的作品。左丘明不僅創作了《左傳》,還著有《國語》,是中國古代重要的史學家和文學家。