首頁/ 古代文學/ 左傳/ 襄公七年

【原文】
 
[經]
 
七年春〔1〕,郯子來朝。
 
夏四月,三卜郊,不從,乃免牲。
 
小邾子來朝〔2〕。
 
城費〔3〕。
 
秋,季孫宿如衛。
 
八月,螽。
 
冬十月,衛侯使孫林父來聘〔4〕。
 
壬戌,及孫林父盟。
 
楚公子貞帥師圍陳。
 
十有二月,公會晉侯、宋公、陳侯、衛侯、曹伯、莒子、邾子於鄬〔5〕。
 
鄭伯髡頑如會〔6〕,未見諸侯。丙戌,卒於鄵〔7〕。
 
陳侯逃歸。
 
【注釋】
 
〔1〕七年:公元前566年。
〔2〕小邾子:小邾穆公。
〔3〕費:在今山東費縣西南,魯僖公賜季友爲封邑。
〔4〕衛侯:衛獻公。
〔5〕晉侯:晉悼公。宋公:宋平公。陳侯:陳哀公。曹伯:曹成公。莒子:莒犂比公。邾子:邾宣公。鄬(wéi):鄭地,當在今河南魯山縣。
〔6〕鄭伯:鄭僖公。
〔7〕鄵(cāo):鄭地。
 
 
【原文】
 
[傳]
 
七年春,郯子來朝,始朝公也。
 
夏四月,三卜郊,不從,乃免牲。孟獻子曰:「吾乃今而後知有卜筮。夫郊,祀后稷以祈農事也〔1〕。是故啓蟄而郊〔2〕,郊而後耕。今既耕而卜郊,宜其不從也。」
 
【注釋】
 
〔1〕后稷:周之始祖。
〔2〕啓蟄:蟄蟲啓動。
 
 
【原文】
 
南遺爲費宰〔1〕。叔仲昭伯爲隧正〔2〕,欲善季氏而求媚於南遺,謂遺:「請城費,吾多與而役。」故季氏城費。
 
小邾穆公來朝,亦始朝公也。
 
秋,季武子如衛,報子叔之聘〔3〕,且辭緩報,非貳也。
 
【注釋】
 
〔1〕宰:地方長官。
〔2〕叔仲昭伯:惠伯之孫,名帶。隧正:掌徒役之官。
〔3〕子叔之聘:在襄公元年。
 
 
【原文】
 
冬十月,晉韓獻子告老。公族穆子有廢疾〔1〕,將立之。辭曰:「《詩》曰:『豈不夙夜,謂行多露〔2〕。』又曰:『弗躬弗親,庶民弗信〔3〕。』無忌不才,讓,其可乎?請立起也〔4〕。與田蘇游〔5〕,而曰好仁。《詩》曰:『靖共爾位,好是正直。神之聽之,介爾景福〔6〕。』恤民爲德,正直爲正,正曲爲直,參和爲仁〔7〕。如是,則神聽之,介福降之〔8〕。立之,不亦可乎?」庚戌,使宣子朝,遂老。晉侯謂韓無忌仁,使掌公族大夫〔9〕。
 
【注釋】
 
〔1〕穆子:韓厥長子,名無忌,爲公族大夫。廢疾:殘疾。
〔2〕所引詩見《詩·召南·行露》,原爲愛情詩,此借句面意。
〔3〕所引詩見《詩·小雅·節南山》,也借句面言自己殘疾不便。
〔4〕起:無忌弟,諡宣子。
〔5〕田蘇:晉賢人。
〔6〕所引詩見《詩·小雅·小明》。靖共爾位,謂謹慎忠誠地執行職責。介,助。景,大。
〔7〕參和:將德、正、直三者和爲一體。
〔8〕介福:大福。
〔9〕掌公族大夫:爲公族大夫之長。
 
 
【原文】
 
衛孫文子來聘,且拜武子之言,而尋孫桓子之盟〔1〕。公登亦登。叔孫穆子相,趨進曰:「諸侯之會,寡君未嘗後衛君〔2〕。今吾子不後寡君,寡君未知所過。吾子其少安〔3〕!」孫子無辭,亦無悛容。穆叔曰:「孫子必亡。爲臣而君,過而不悛,亡之本也。《詩》曰:『退食自公,委蛇委蛇〔4〕。』謂從者也〔5〕。衡而委蛇必折〔6〕。」
 
【注釋】
 
〔1〕孫桓子:孫良夫,孫文子林父之父,其聘魯且盟在成公三年。
〔2〕未嘗後衛君:謂與衛君地位相等。
〔3〕少安:稍停。
〔4〕所引詩見《詩·召南·羔羊》。委蛇,從容自得貌。
〔5〕從:順從。
〔6〕衡:強橫、專橫。
 
 
【原文】
 
楚子囊圍陳,會於鄬以救之。
 
鄭僖公之爲大子也,於成之十六年,與子罕適晉,不禮焉〔1〕。又與子豐適楚〔2〕,亦不禮焉。及其元年,朝於晉,子豐欲愬諸晉而廢之,子罕止之。及將會於biang,子駟相,又不禮焉。侍者諫,不聽,又諫,殺之。及鄵,子駟使賊夜弒僖公,而以瘧疾赴於諸侯。簡公生五年〔3〕,奉而立之。
 
【注釋】
 
〔1〕不禮:對子罕不加禮遇。
〔2〕子豐:與子罕同爲穆公子。
〔3〕簡公:僖公子,名嘉。
 
 
【原文】
 
陳人患楚。慶虎、慶寅謂楚人曰〔1〕:「吾使公子黃往而執之〔2〕。」楚人從之。二慶使告陳侯於會,曰:「楚人執公子黃矣!君若不來,羣臣不忍社稷宗廟,懼有二圖〔3〕。」陳侯逃歸。
 
【注釋】
 
〔1〕慶虎、慶寅:陳執政大夫。
〔2〕公子黃:陳哀公弟。
〔3〕二圖:另立國君。
 
【翻譯】
 
[經]
 
七年春,郯子來我國朝見。
 
夏四月,三次爲郊祭占卜都不吉利,於是不用犧牲。
 
小邾穆公來我國朝見。
 
修築費邑城牆。
 
秋,季孫宿去衛國。
 
八月,發生蝗災。
 
冬十月,衛獻公派孫林父來我國聘問。
 
壬戌,與孫林父結盟。
 
楚公子貞率領軍隊包圍陳國。
 
十二月,襄公與晉悼公、宋平公、陳哀公、衛獻公、曹成公、莒犂比公、邾宣公在鄬地相會。
 
鄭僖公髡頑赴會,沒有和諸侯相見。丙戌,在鄵地去世。
 
陳哀公逃回國。
 
[傳]
 
七年春,郯子來我國朝見,這是他首次朝見襄公。
 
夏四月,三次爲郊祭占卜都不吉利,於是不用犧牲。孟獻子說:「我從今以後才知道卜筮的靈驗。郊祭,是祭祀后稷祈求農業豐收。因此蟄蟲啓動便進行郊祭,郊祭以後開始耕種。如今已經耕種然後爲郊祭占卜,怪不得神明不顯示吉利。」
 
南遺擔任費邑的長官。叔仲昭伯官隧正,他想討好季氏因而諂媚南遺,對南遺說:「你去請求修築費邑的城牆,我多派給你勞役。」所以季氏修築費邑的城牆。
 
小邾穆公來我國朝見,這也是他首次朝見襄公。
 
秋,季武子去衛國,回報子叔的聘問,並解釋所以晚來回報不是對衛國有離異之心。
 
冬十月,晉韓獻子告老退休。公族大夫穆子有殘疾,韓獻子準備讓他繼位爲卿。穆子辭謝說:「《詩》說:『難道不是天沒亮就想來?只是害怕路上露水潮溼。』又說:『辦事不能親主裁,百姓對你不信賴。』我無忌沒有才能,讓給別人,恐怕也是可以的吧?請任命起吧。他和田蘇交遊,田蘇稱讚他好仁。《詩》說:『謹慎忠誠地做好本職事,親近正人與賢人。神明聽到這一切,賜你大福奔前程。』體恤人民是德,校正直是正,糾正曲是直,合三者爲一是仁。這樣辦,神明就會聽見,降給他大福。任命起,不也是可以的嗎?」庚戌,讓韓起朝見,韓獻子便退休。晉悼公認爲穆子有仁德,讓他擔任公族大夫之長。
 
衛孫文子來我國聘問,同時答謝季武子的解釋,並重溫孫桓子與我國結盟的友好關係。襄公登上台階,孫林父齊肩跟上。叔孫穆子任相禮,快步上前說:「諸侯間相會,寡君的地位不比衛君低。現在您不走在寡君後面,寡君不知道犯了什麼過錯受輕視。您還是稍停一下!」孫文子不加解釋,也沒有愧悔的神色。穆叔說:「孫文子必然會被趕走。作爲一個臣子卻自認爲和國君相等,有了過錯而不思悔改,這是被趕走的根本原因。《詩》說:『吃飽喝足下朝來,悠哉從容多逍遙。』講的是對君王順從小心的人。強橫而又從容自得必然受到挫折。」
 
楚子囊包圍陳國,諸侯在鄬地會見準備救援陳國。
 
鄭僖公做太子的時候,在魯成公十六年,和子罕一起去晉國,對子罕無禮。又和子豐一起去楚國,對子豐也無禮。到他即位的元年去晉國朝見,子豐想向晉君控告他並把他廢除,子罕勸阻了子豐。到了這次準備去鄬地與諸侯相會,子駟任相禮,鄭僖公又對他無禮。侍者勸諫,僖公不聽,侍者再次勸諫,僖公把他殺了。到達鄵地,子駟派人在夜間殺死僖公,而向諸侯訃告說他是生瘧疾而死。簡公當時五歲,被奉立爲國君。
 
陳國人對楚國圍攻感到憂慮。慶虎、慶寅對楚國人說:「我們派公子黃到你們那兒去,你們把他拘禁起來。」楚國人照著做了。慶虎、慶寅派人到會報告陳哀公說:「楚國人把公子黃抓起來了!君王如果不回來,羣臣不忍心國家滅亡,恐怕會有別的打算。」陳哀公逃回陳國。

作者:左丘明(春秋時期)

左丘明(約前502年-約前422年),春秋末期魯國史學家、文學家。與孔子同時代或稍晚,曾任魯國史官。相傳為《左傳》的作者,也有學者認為《左傳》可能是戰國時期的作品。左丘明不僅創作了《左傳》,還著有《國語》,是中國古代重要的史學家和文學家。