首頁/ 古代文學/ 楚辭/ 哀時命之不及古人兮,夫何予生之不遘時。往者不可扳援兮,倈者不可與期。志憾恨而不逞兮,杼中情而屬詩。夜炯炯而不寐兮,懷隱憂而歷茲。心鬱郁而無告兮,眾孰可與深謀?欿愁悴而委惰兮,老冉冉而逮之。居處愁以隱約兮,志沉抑而不揚。道壅塞而不通兮,江河廣而無梁。願至崑之懸圃兮,采鐘山之玉英。擥瑤木之橝枝兮,望閬風之板桐。弱水汩其為難兮,路中斷而不通。勢不能凌波以徑度兮,又無羽翼而高翔。然隱憫而不達兮,獨徙倚而彷徉。悵惝罔以永思兮,心紆而增傷。倚躊躇以淹留兮,日饑饉而絕糧。廓抱景而獨倚兮,超永思乎故鄉。廓落寂而無友兮,誰可與玩此遺芳?白日晼晚其將入兮,哀余壽之弗將。車既弊而馬疲兮,蹇邅徊而不能行。身既不容於濁世兮,不知進退之宜當。

【原文】
 
哀時命之不及古人兮,夫何予生之不遘時[1]。
往者不可扳援兮[2],倈者不可與期[3]。
志憾恨而不逞兮[4],杼中情而屬詩[5]。
夜炯炯而不寐兮[6],懷隱憂而歷茲[7]。
心鬱郁而無告兮,衆孰可與深謀[8]?
欿愁悴而委惰兮[9],老冉冉而逮之[10]。
居處愁以隱約兮[11],志沉抑而不揚。
道壅塞而不通兮,江河廣而無梁[12]。
願至崑之懸圃兮,采鐘山之玉英。
擥瑤木之橝枝兮[13],望閬風之板桐[14]。
弱水汩其爲難兮,路中斷而不通。
勢不能凌波以徑度兮,又無羽翼而高翔。
然隱憫而不達兮[15],獨徙倚而彷徉[16]。
悵惝罔以永思兮[17],心紆而增傷[18]。
倚躊躇以淹留兮,日饑饉而絕糧[19]。
廓抱景而獨倚兮[20],超永思乎故鄉[21]。
廓落寂而無友兮[22],誰可與玩此遺芳[23]?
白日晼晚其將入兮[24],哀余壽之弗將[25]。
車既弊而馬疲兮,蹇邅徊而不能行[26]。
身既不容於濁世兮,不知進退之宜當。
 
【注釋】
 
[1]遘(gòu)時:遇到好的時機。
[2]扳(pān)援:攀附。
[3]倈(Iái)者:將要到來的事物。倈,通「來」。期:會見。
[4]逞:解脫。
[5]杼(zhù):發洩。屬(zhǔ)詩:結撰詩文。屬,撰寫,纂輯。
[6]炯炯:光明,這裡形容眼睛有神。
[7]隱憂:內心的痛楚。歷茲:經年累月。
[8]深謀:仔細、詳盡的謀劃。
[9]欿(kǎn):憂愁的樣子。愁悴:指因憂愁而臉色憔悴。委惰:懈怠,疲倦。
[10]逮:及,至。
[11]隱約:隱居自守。
[12]無梁:沒有橋樑。
[13]擥(Iǎn):同「攬」。橝(tán)枝:長長的枝條。
[14]板桐:古代神話傳說中的神山。
[15]隱憫:隱忍,忍氣吞聲。
[16]徙倚:徘徊不前。
[17]惝罔(chǎng wǎng):迷茫。
[18] 紆(zhěn):心情痛苦。  ,通「軫」。
[19]饑饉:同「飢餓」。
[20]廓:空虛寂寞。抱景:守著影子,形容孤獨。
[21]超:遠。
[22]廓落:孤寂。
[23]玩:研習,玩味。遺芳:古人留存下的賢德。
[24]晼(wǎn)晚:夕陽西下。
[25]將:長。
[26]邅(zhān)徊:徘徊不前。
 
【翻譯】
 
哀嘆時命比不上古聖賢,爲什麼唯獨我生不逢時。以前的聖主追隨不及,後世的明君也難以期待。心懷遺憾不得施展,抒發我的情懷秉筆賦詩。夜裡目光明亮不能入睡,滿懷憂傷經年累月直至今日。心中的鬱悶無人可以訴說,衆人誰能與我詳盡商議?愁苦憔悴心灰意倦,時光荏苒不覺老之將至。愁苦中隱居山林自我約束,精神壓抑不能振發高揚。道路阻塞不能通行,江河廣闊沒有橋樑。想要登上崑崙山的懸圃,採摘鐘山上的玉英。手持玉樹的長枝條,遙望閬風上的板桐。弱水急流不息難以涉渡,道路中斷不能通暢。既不能腳踏波濤徑直渡過河,又沒有羽翼展翅高翔。隱居山林心志不能實現,只有獨自徘徊排遣愁腸。悵惘迷茫久久沉思,心如刀絞倍增憂傷。猶豫徘徊長久停留,日益饑饉彈盡糧絕。孤獨無依形影相弔,遠遠地思念我的故鄉。冷落寂寞沒有朋友,誰能與我玩味古賢遺風?臨近傍晚太陽西下,哀嘆我的壽命也將不長。車已破敗馬也疲憊,徘徊停滯不能再向前方。自己既然不被汙濁社會所容,又不知進退怎樣才適當。

作者:屈原等(戰國時期)

屈原(約公元前340年-約公元前278年),名平,字原,又自名正則,字靈均,戰國時期楚國丹陽(今湖北秭歸)人。楚國政治家、詩人。曾任左徒、三閭大夫等職,主張改革政治,聯齊抗秦,後遭讒被流放。投汨羅江而死。是中國歷史上第一位偉大的愛國主義詩人,開創了楚辭這一文學體裁,對後世文學影響深遠。《楚辭》以屈原作品為主,收錄了屈原、宋玉等人的作品。