首頁/ 古代文學/ 楚辭/ 願賜不肖之軀而別離兮,放游志乎雲中。椉精氣之摶摶兮,騖諸神之湛湛。驂白霓之習習兮,歷群靈之豐豐。左朱雀之茇茇兮,右蒼龍之躣躣。屬雷師之闐闐兮,通飛廉之衙衙。前輊輬之鏘鏘兮,後輜椉之從從。載雲旗之委蛇兮,扈屯騎之容容。計專專之不可化兮,願遂推而為臧。賴皇天之厚德兮,還及君之無恙。

【原文】
 
願賜不肖之軀而別離兮[1],放游志乎雲中。
椉精氣之摶摶兮[2],騖諸神之湛湛[3]。
驂白霓之習習兮[4],歷羣靈之豐豐[5]。
左朱雀之茇茇兮[6],右蒼龍之躣躣[7]。
屬雷師之闐闐兮[8],通飛廉之衙衙[9]。
前輊輬之鏘鏘兮[10],後輜椉之從從[11]。
載雲旗之委蛇兮,扈屯騎之容容[12]。
計專專之不可化兮,願遂推而爲臧[13]。
賴皇天之厚德兮,還及君之無恙[14]。
 
【注釋】
 
[1]不肖:不賢,這裡是自謙。
[2]精氣:精靈之氣,天地萬物均由此而生。摶摶(tuán):形容凝聚如團的樣子。
[3]騖(wù):奔跑,這裡是追逐、追求的意思。湛湛:形容很多東西聚集在一起的樣子。
[4]習習:形容頻頻飛動的樣子。
[5]羣靈:羣神,指衆多星宿之神。豐豐:衆多。
[6]朱雀:星宿名,二十八宿中南方七宿的總稱。茇茇(pèi):形容輕快飛翔的樣子。
[7]蒼龍:星宿名,二十八宿中東方七宿的總稱。躣躣(qú):蜿蜒而行的樣子。
[8]屬(zhǔ):聯接,跟著。闐闐(tián):形容聲音洪大,這裡指雷聲而言。
[9]通:當作「道」,開路、引導。衙衙(yú):行走的樣子。
[10]輊(zhì):車頂前傾的樣子。輬(Iiáng):古代的臥車。鏘鏘:金屬撞擊發出的聲音,在這裡指車鈴聲。
[11]輜(zī):載重的重型馬車。從從:車鈴聲。
[12]扈:隨從,護衛,多指隨侍帝王。屯騎:聚集的車騎。容容:形容車駕侍衛衆多,場面盛大的樣子。
[13]臧:善,好。
[14]無恙:原指無病,這裡指沒有煩惱,幸福安康。
 
【翻譯】
 
請賜不賢的我遠去,我將遠遊在天地之間。乘著天地的一團團精氣,去追隨天穹的衆多神靈。白虹作驂馬駕車飛行,跟隨羣靈遊歷衆神仙宮。朱雀在左面翩躚飛舞,蒼龍在右面蜿蜒前行。雷師跟著咚咚敲鼓,風伯跟著掃塵把路辟通。前面有輕車鏘鏘先行,後面有重型車紛紛隨從。載著雲旗舒捲飄揚,隨從車騎聚集蜂擁。我心專一不可改變,但願能推行良策行善建功。仰仗上天的深厚恩德,保佑楚國君王吉祥無凶。 

作者:屈原等(戰國時期)

屈原(約公元前340年-約公元前278年),名平,字原,又自名正則,字靈均,戰國時期楚國丹陽(今湖北秭歸)人。楚國政治家、詩人。曾任左徒、三閭大夫等職,主張改革政治,聯齊抗秦,後遭讒被流放。投汨羅江而死。是中國歷史上第一位偉大的愛國主義詩人,開創了楚辭這一文學體裁,對後世文學影響深遠。《楚辭》以屈原作品為主,收錄了屈原、宋玉等人的作品。