成禮兮會鼓[1],傳芭兮代舞[2],姱女倡兮容與[3]。
春蘭兮秋菊[4],長無絕兮終古[5]。
【注釋】
 
[1]成禮:指祭祀之禮完畢。會鼓:快速擊鼓,鼓點密集。
[2]芭:通「葩(pā)」,一種香草。傳芭:這裡指舞者手執香草,相互傳遞。代舞:更迭起舞。
[3]姱(kuā):美好。倡:通「唱」。容與:從容舒緩。
[4]蘭:蘭花。
[5]終古:永遠。
 
【翻譯】
 
祭禮完成了一齊擊鼓合奏,傳遞著鮮花衆人依次起舞,美女高聲領唱儀態閒舒從容。
 
春天奉獻蘭花秋天祭祀晚菊,祭祀永無終止啊千秋萬代相繼。 
 
【解讀】
 
本篇是禮成送神之詞,是祭典的最後一個節目。魂,也就是神,包括九歌前十篇所祭祀的天地神祇和人鬼。詩中描寫祭禮完成時載歌載舞的熱烈場面,表現了人們對美好生活對未來充滿信心,也表達了人們祈求神靈永遠護佑的美好願望。

作者:屈原等(戰國時期)

屈原(約公元前340年-約公元前278年),名平,字原,又自名正則,字靈均,戰國時期楚國丹陽(今湖北秭歸)人。楚國政治家、詩人。曾任左徒、三閭大夫等職,主張改革政治,聯齊抗秦,後遭讒被流放。投汨羅江而死。是中國歷史上第一位偉大的愛國主義詩人,開創了楚辭這一文學體裁,對後世文學影響深遠。《楚辭》以屈原作品爲主,收錄了屈原、宋玉等人的作品。