首頁/ 古代文學/ 楚辭/ 登石巒以遠望兮,路眇眇之默默。入景響之無應兮,聞省想而不可得。愁鬱郁之無快兮,居戚戚而不可解。心羈而不形兮,氣繚轉而自締。穆眇眇之無垠兮,莽芒芒之無儀。聲有隱而相感兮,物有純而不可為。藐蔓蔓之不可量兮,縹綿綿之不可紆。愁悄悄之常悲兮,翩冥冥之不可娛。凌大波而流風兮,託彭咸之所居。

【原文】
 
登石巒以遠望兮[1],路眇眇之默默[2]。
入景響之無應兮[3],聞省想而不可得[4]。
愁鬱郁之無快兮,居戚戚而不可解[5]。
心羈而不形兮[6],氣繚轉而自締[7]。
穆眇眇之無垠兮[8],莽芒芒之無儀[9]。
聲有隱而相感兮,物有純而不可爲[10]。
藐蔓蔓之不可量兮[11],縹綿綿之不可紆[12]。
愁悄悄之常悲兮[13],翩冥冥之不可娛[14]。
凌大波而流風兮[15],託彭咸之所居。
 
【注釋】
 
[1]巒:小而尖的山。
[2]眇眇:通「渺渺」,遙遠的樣子。默默:寂靜無聲。
[3]景:同「影」,陰影。
[4]聞:聽。省:察,看,審視。想:心想,思考。
[5]居:疑爲「思」之誤。戚戚:憂愁、愁苦的樣子。
[6](jī)羈:馬繮繩和馬龍頭,比喻受到束縛。形:當作「開」,排解,開釋。
[7]繚轉:糾纏、纏繞,無法排解的樣子。締:纏結在一起而無法解開。
[8]穆:深遠,幽微。眇眇:同「渺渺」。無垠:無邊際。
[9]莽:廣闊,深遠。芒芒:同「茫茫」。儀:景象,容儀,儀貌。
[10]純:純正,精純。
[11]藐:通「邈」,遙遠。蔓蔓:通「漫漫」,漫長、久遠的樣子。量:計算,度量。
[12]縹:通「飄」,飄然。綿綿:連綿不斷。紆:彎曲,縈繞。
[13]悄悄(qiǎo):憂愁的樣子。
[14]翩:快速地飛。冥冥:形容飛得又高又遠的樣子。
[15]凌:乘。流:跟隨,跟從。
 
【翻譯】
 
我登上高山向遠處眺望,漫漫長路死一般的寂靜。走進無影無聲的寂寞世界,不能聽不能看不能思想。憂愁苦悶心不快樂,愁緒纏繞不能解開。內心被束縛不得舒展,氣息鬱結不能發散。四周幽遠無垠無際,莽莽蒼蒼空蕩蕩無像無形。秋聲雖小可使草木感應,蕙草雖本性純真卻難抵秋風。思緒悠遠不可預料,愁思不斷縹緲綿長。憂愁滿懷常使我悲苦,遠走高飛也難以歡暢。駕著波濤順水漂流,投身於彭咸居住的地方。

作者:屈原等(戰國時期)

屈原(約公元前340年-約公元前278年),名平,字原,又自名正則,字靈均,戰國時期楚國丹陽(今湖北秭歸)人。楚國政治家、詩人。曾任左徒、三閭大夫等職,主張改革政治,聯齊抗秦,後遭讒被流放。投汨羅江而死。是中國歷史上第一位偉大的愛國主義詩人,開創了楚辭這一文學體裁,對後世文學影響深遠。《楚辭》以屈原作品為主,收錄了屈原、宋玉等人的作品。