【原文】
 
有賈客泛於南海。三更時,舟中大亮似曉。起視,見一巨物,半身出水上,儼若山嶽,目如兩日初升,光四射,大地皆明。駭問舟人,並無知者。共伏瞻之。移時,漸縮入水,乃復晦。後至閩中,俱言某夜明而復昏,相傳爲異。計其時,則舟中見怪之夜也。
 
【翻譯】
 
有個商人乘船行駛在南海上。三更時分,船里很亮,如白晝一樣。起來一看,看到一個巨大的物體,半身露出水面,好像一座山,眼睛如兩顆太陽剛升出來,光芒四射,把大地也照得一片通明。商人驚駭地問船上的人,沒有一個人知道。大家都伏在船邊觀看。過一會兒,巨物漸漸縮進水中,天又暗了下來。後來商人到了福建,這裡的人也都說某夜突然很亮,後來又昏暗了,傳來傳去,成了一件異聞。商人計算一下時間,正是他在船上看到奇怪物體的那夜。
 
【點評】
 
本篇雖然也寫了「一巨物」,但巨物是什麼,作者並沒有深究,而是重在描寫此一巨物所引起的奇異發光現象。
 
文章不長,描寫卻極豐富而有層次感。先寫賈客船艙中所感,「舟中大亮似曉」;繼寫出艙所見,「儼若山嶽,目如兩日初升,光四射,大地皆明」;再寫與舟人共看,則巨物「漸縮入水,乃復晦」;最後寫陸地上的人也感受到了巨物光亮的威力。

作者:蒲松齡(清代)

蒲松齡(1640年-1715年),字留仙,一字劍臣,別號柳泉居士,世稱聊齋先生,自稱異史氏,山東淄川(今山東淄博)人。清代文學家、小說家。出身書香門第,早年熱衷科舉,但屢試不第,直至七十一歲才成為歲貢生。曾長期在鄉間設館教學,生活貧困。著有《聊齋志異》《聊齋俚曲》等,其中《聊齋志異》是中國文言短篇小說的巔峰之作。