【原文】
 
太史某公,忘其姓氏。晝臥齋中,忽有小鹵簿,出自堂陬。馬大如蛙,人細於指。小儀仗以數十隊,一官冠皂紗,著繡襆,乘肩輿,紛紛出門而去。公心異之,竊疑睡眼之訛。頓見一小人,返入舍,攜一氈包,大如拳,竟造牀下。白言:「家主人有不腆之儀,敬獻太史。」言已,對立,即又不陳其物。少間,又自笑曰:「戔戔微物,想太史亦當無所用,不如即賜小人。」太史頷之,欣然攜之而去。後不復見。惜太史中餒,不曾詰所自來。
 
【翻譯】
 
某某翰林,忘記他的姓名了。白天在書房中躺著,忽然發現有儀仗從堂屋角上出來。只見馬像青蛙那麼大,人比手指還細。小儀仗隊有數十個,一個當官的戴著烏紗帽,穿著繡花袍,坐著轎子,紛紛出門而去。這個翰林心裡感到很是奇怪,私下懷疑是不是睡花了眼看錯了。突然看見一個小人,返回屋裡,手裡拿著一個氈包,有拳頭一般大,徑直走到牀下。他稟告道:「我家主人有點兒小禮物,要敬獻翰林先生。」說完,對面站著,卻不拿出東西來。片刻,又自己笑著說:「這一星半點兒的小禮物,想必翰林先生根本就沒有什麼用,不如就送給小人算了。」翰林點了點頭,小人就歡歡喜喜地拿著東西走了。以後這類事再沒有見到。可惜翰林膽量不夠,沒有詢問他的來歷原委。
 
【點評】
 
《聊齋志異》評論家馮鎮巒說:「《聊齋》中間用字法,不過一二字,偶露句中,遂已絕妙,形容惟妙惟肖,仿佛《水經注》造語。」《小官人》就是這樣,雖然作品只是志怪,記敘太史某公「睡眼之訛」的片段,無甚意義,但小官人出行的小鹵簿,卻因「馬大如蛙,人細於指」,「攜一氈包大如拳」的鮮活比喻給人留下難忘的印象。

作者:蒲松齡(清代)

蒲松齡(1640年-1715年),字留仙,一字劍臣,別號柳泉居士,世稱聊齋先生,自稱異史氏,山東淄川(今山東淄博)人。清代文學家、小說家。出身書香門第,早年熱衷科舉,但屢試不第,直至七十一歲才成為歲貢生。曾長期在鄉間設館教學,生活貧困。著有《聊齋志異》《聊齋俚曲》等,其中《聊齋志異》是中國文言短篇小說的巔峰之作。