首頁/ 古代文學/ 世說新語/ 溫公喪婦。從姑劉氏,家值亂離散,唯有一女,甚有姿慧,姑以屬公覓婚。公密有自婚意,答云:「佳婿難得,但如嶠比云何?」姑云:「喪敗之餘,乞粗存活,便足慰吾餘年,何敢希汝比?」卻後少日,公報姑云:「已覓得婚處,門地粗可,婿身名宦,盡不減嶠。」因下玉鏡台一枚。姑大喜。既婚交禮,女以手披紗扇,撫掌大笑曰:「我固疑是老奴,果如所卜。」玉鏡台是公為劉越石長史北征劉聰所得。 溫嶠的妻子去世了。他的堂姑母劉氏,家裡因遭逢戰亂而離散,只剩下一個女兒,美麗又聰慧。堂姑母囑託溫嶠給找個女婿。溫嶠私下裡想把親事定給自己,就回答說:「好女婿不好找,跟我差不多的人可以嗎?」姑母說:「經歷了喪亂以後,只要能差不多活著,就足以讓我安度晚年了,哪裡敢指望有你這樣的女婿?」之後沒幾天,溫嶠稟報姑母說:「已經找到可以做女...

【原文】

9.溫公喪婦。從姑劉氏,家值亂離散,唯有一女,甚有姿慧,姑以屬公覓婚。公密有自婚意,答云:「佳婿難得,但如嶠比云何?」姑云:「喪敗之餘,乞粗①存活,便足慰吾餘年,何敢希汝比?」卻後少日,公報姑云:「已覓得婚處,門地粗可,婿身名宦,盡不減嶠。」因下玉鏡台一枚。姑大喜。既婚交禮,女以手披紗扇,撫掌大笑曰:「我固疑是老奴,果如所卜。」玉鏡台是公爲劉越石長史北征劉聰②所得。

【注釋】

①粗:勉強。

②劉聰(?—318):一名劉載,字玄明,匈奴族,新興(今山西忻州)人,漢趙(前趙)光文帝劉淵第四子,五胡十六國時期漢趙的國君。

【翻譯】

溫嶠的妻子去世了。他的堂姑母劉氏,家裡因遭逢戰亂而離散,只剩下一個女兒,美麗又聰慧。堂姑母囑託溫嶠給找個女婿。溫嶠私下裡想把親事定給自己,就回答說:「好女婿不好找,跟我差不多的人可以嗎?」姑母說:「經歷了喪亂以後,只要能差不多活著,就足以讓我安度晚年了,哪裡敢指望有你這樣的女婿?」之後沒幾天,溫嶠稟報姑母說:「已經找到可以做女婿的人家了,門第大概還過得去,女婿本人的名聲和官位都不比我差。」就送了一個玉鏡台做聘禮。姑母大喜。在婚禮上行了交拜禮後,新娘用手撥開遮面的紗扇,拍手大笑說:「我本來就疑心是你這個老奴才,果然不出所料。」玉鏡台是溫嶠做劉越石的長史時,北伐劉聰得來的。

【點評】

古代表兄妹之間沒有結婚的禁忌,倒也有不少佳話。這裡溫嶠與表妹之間的心領神會,心有靈犀,很是可愛有趣。

作者:劉義慶(南朝宋)

劉義慶(403年-444年),字季伯,彭城(今江蘇徐州)人。南朝宋文學家、政治家。宋武帝劉裕之侄,襲封臨川王。歷任荊州刺史、江州刺史等職。喜好文學,門下聚集了許多文人學士。組織編撰《世說新語》,記錄了東漢末年至東晉時期士族階層的言談軼事,是研究魏晉南北朝時期社會風尚的重要文獻。