【原文】
32.謝公始有東山之志,後嚴命屢臻,勢不獲已,始就桓公司馬①。於時人有餉桓公藥草,中有遠志②。公取以問謝:「此藥又名小草,何一物而有二稱?」謝未即答。時郝隆在坐,應聲答曰:「此甚易解,處則爲遠志,出則爲小草③。」謝甚有愧色。桓公目謝而笑曰:「郝參軍此過乃不惡,亦極有會④。」
【注釋】
①東山之志:隱居東山的意願。嚴命:嚴厲的命令。在謝安就任桓溫的司馬以前,揚州刺史庾冰、吏部尚書范汪都曾授他官職,都遭到拒絕。臻:至,到。
②遠志:中藥名。根名遠志,苗名小草。
③「此甚」句:出、處明指露出地面和埋在土中,暗指出仕和隱居,語意雙關,以譏笑謝安的出仕。
④會:興會,意趣。
【翻譯】
謝安一開始是想隱居東山,後來官府屢次徵召,不得已,才去做了桓溫的司馬。當時,有人給桓溫送了些藥草,其中有遠志。桓溫拿來問謝安:「這種藥又叫小草,爲什麼一個東西有兩個名字呢?」謝安沒有馬上回答,當時郝隆也在座,馬上回答:「這很容易理解,不出就是遠志,出來就是小草。」謝安深感慚愧。桓溫看著謝安笑著說:「郝參軍這個錯也不算壞,話也說得極有意趣。」