【原文】
24.庾道季詫謝公曰:「裴郎①云:『謝安謂裴郎乃可不惡,何得爲復飲酒!』裴郎又云:『謝安目支道林如九方皋②之相馬,略其玄黃,取其俊逸。』」謝公云:「都無此二語,裴自爲此辭耳。」庾意甚不以爲好,因陳東亭《經酒壚下賦》。讀畢,都不下賞裁,直云:「君乃復作裴氏學!」於此《語林》遂廢。今時有者,皆是先寫,無復謝語。
【注釋】
①詫:告訴。裴郎:指裴啓。
②九方皋:是春秋時代善於相馬的人。
【翻譯】
庾龢告訴謝安說:「裴啓說:『謝安認爲裴郎很是不錯,怎麼會又喝酒呢?』裴啓又說:『謝安評價支道林,就像九方皋相馬一樣,不去看馬的毛色,只在意馬的神駿出衆。』」謝安說:「完全沒說過這兩句話,是裴啓自己說的呀。」庾龢心裡很不認同,便讀了王珣的《經酒壚下賦》。讀完了,謝安連一句點評的話都沒說,只是說:「你竟然做起姓裴的這小子的學問了!」從此《語林》便不再流傳了。現在留下來的,都是之前的抄本,也沒有謝安的話了。