首頁/ 古代文學/ 世說新語/ 桓車騎在荊州,張玄為侍中,使至江陵,路經陽歧村,俄見一人持半小籠生魚,徑來造船,云:「有魚,欲寄作膾。」張乃維舟而納之。問其姓字,稱是劉遺民。張素聞其名,大相忻待。劉既知張銜命,問:「謝安、王文度並佳不?」張甚欲話言,劉了無停意。既進膾,便去,云:「向得此魚,觀君船上當有膾具,是故來耳。」於是便去。張乃追至劉家。為設酒,殊不清旨,張高其人,不得已而飲之。方共對飲,劉便先起,云:「今正伐荻,不宜久廢。」張亦無以留之。 桓沖擔任荊州刺史時鎮守在江陵,當時張玄任侍中,要出使江陵,路經陽岐村時,忽然看見一個人拿著半小筐活魚,一直走到船邊來,說:「有點魚,想請你們幫忙切成生魚片。」張玄就把船系好讓他進來。問他的姓名,他自稱劉遺民。張玄一直以來都聽說過他的名聲,非常高興地接待了他。劉遺民知道張玄是奉命出差後,就問:「謝安和王坦之都好嗎?」張玄很想跟他...

【原文】

38.桓車騎在荊州,張玄爲侍中,使至江陵,路經陽歧村,俄見一人持半小籠生魚,徑來造船,云:「有魚,欲寄作膾①。」張乃維舟而納之。問其姓字,稱是劉遺民。張素聞其名,大相忻②待。劉既知張銜命③,問:「謝安、王文度並佳不?」張甚欲話言,劉了無停意。既進膾,便去,云:「向得此魚,觀君船上當有膾具,是故來耳。」於是便去。張乃追至劉家。爲設酒,殊不清旨④,張高其人,不得已而飲之。方共對飲,劉便先起,云:「今正伐荻⑤,不宜久廢。」張亦無以留之。

【注釋】

①膾:細切的魚,這裡指生魚片。

②忻(xīn):同「欣」。劉遺民,即劉之。

③銜命:奉命。

④清旨:清澈、味美。

⑤荻:蘆葦一類的草。

【翻譯】

桓沖擔任荊州刺史時鎮守在江陵,當時張玄任侍中,要出使江陵,路經陽岐村時,忽然看見一個人拿著半小筐活魚,一直走到船邊來,說:「有點魚,想請你們幫忙切成生魚片。」張玄就把船系好讓他進來。問他的姓名,他自稱劉遺民。張玄一直以來都聽說過他的名聲,非常高興地接待了他。劉遺民知道張玄是奉命出差後,就問:「謝安和王坦之都好嗎?」張玄很想跟他多聊聊,劉遺民卻完全不想多待。吃完了生魚片,他就要走,說:「剛才捉到這點魚,看您的船上一定會有切魚片的工具,所以才來的。」說完就走了。張玄就跟著他追到了他家。劉遺民爲張玄上了酒,酒既不清澈也不好喝,張玄敬重他的爲人,不得已還是喝了。剛和他一起對飲,劉遺民就站起來,說:「現在正是割荻草的時候,不宜停留太久。」張玄也沒有理由留住他。

作者:劉義慶(南朝宋)

劉義慶(403年-444年),字季伯,彭城(今江蘇徐州)人。南朝宋文學家、政治家。宋武帝劉裕之侄,襲封臨川王。歷任荊州刺史、江州刺史等職。喜好文學,門下聚集了許多文人學士。組織編撰《世說新語》,記錄了東漢末年至東晉時期士族階層的言談軼事,是研究魏晉南北朝時期社會風尚的重要文獻。