【原文】
19.山季倫①爲荊州,時出酣暢。人爲之歌曰:「山公時一醉,徑造高陽池②。日莫倒載歸,茗艼無所知③。復能乘駿馬,倒著白接④。舉手問葛彊,何如并州兒?」高陽池在襄陽。彊是其愛將,并州人也。
【注釋】
①山季倫:山簡。
②高陽池:本名習家池,是漢侍中習郁的養魚池。當時爲一處遊樂勝地。山簡每到這裡,常大醉而歸。
③莫:通「暮」。茗艼:同「酩酊」,形容大醉。
④白接(lí):用白鷺身上的長羽毛做裝飾的白帽子。
【翻譯】
山簡當荊州刺史的時候,經常出去喝得酣暢淋漓。人們給他編了一首歌說:「山公時一醉,徑造高陽池。日暮倒載歸,酩酊無所知。復能乘駿馬,倒著白接。舉手問葛彊,何如并州兒?」高陽池在襄陽縣。葛彊是他的愛將,是并州人。
【點評】
山簡鎮守荊州襄陽這種軍事重地,且當時局勢那麼不穩定,他卻每天沉迷喝酒,醉得一塌糊塗,朝廷選這樣放蕩的世家子弟鎮守要地,實在是用人不當。