首頁/ 古代文學/ 世說新語/ 有問秀才:「吳舊姓何如?」答曰:「吳府君,聖王之老成,明時之俊乂;朱永長,理物之至德,清選之高望;嚴仲弼,九皋之鳴鶴,空谷之白駒;顧彥先,八音之琴瑟,五色之龍章;張威伯,歲寒之茂松,幽夜之逸光;陸士衡、士龍,鴻鵠之裴回,懸鼓之待槌。凡此諸君,以洪筆為耒,以紙札為良田,以玄默為稼穡,以義理為豐年,以談論為英華,以忠恕為珍寶,著文章為錦繡,蘊五經為繒帛,坐謙虛為席薦,張義讓為帷幕,行仁義為室宇,修道德為廣宅。」 有人問蔡洪:「吳地那些舊有的世家大族怎麼樣?」蔡洪回答:「吳展是聖明君王下的王佐之才,國家開明時期的俊傑忠臣;朱誕,是大臣之中德行最高的,公開選拔的官員中眾望所歸之人;嚴隱,如同深潭中鳴叫的仙鶴,空谷中奔馳的白駒;顧榮,如同各種樂器中的琴瑟,所有花紋中的龍紋;張暢,如同歲寒茂盛的青松,黑夜中的亮光;陸機、陸雲兩兄弟,如同雲上徘...

【原文】

20.有問秀才①:「吳舊姓何如?」答曰:「吳府君②,聖王之老成,明時之俊乂;朱永長,理物之至德,清選之高望;嚴仲弼,九皋③之鳴鶴,空谷之白駒;顧彥先,八音④之琴瑟,五色之龍章;張威伯,歲寒之茂松,幽夜之逸光;陸士衡、士龍,鴻鵠⑤之裴回,懸鼓之待槌。凡此諸君,以洪筆爲耒⑥,以紙札爲良田,以玄默爲稼穡⑦,以義理爲豐年,以談論爲英華,以忠恕爲珍寶,著文章爲錦繡,蘊五經爲繒帛,坐謙虛爲席薦,張義讓爲帷幕,行仁義爲室宇,修道德爲廣宅。」

【注釋】

①秀才:指蔡洪(生卒年不詳),字叔開,西晉著名文學家。

②吳府君:吳展(生卒年不詳),字士季。曾在吳國任廣州刺史、吳郡太守,所以稱府君。後面的朱永長本名朱誕,嚴仲弼本名嚴隱,張威伯本名張暢,都是吳郡的名士。

③九皋:深潭。

④八音:樂器的統稱,指金、石、土、革、絲、木、匏、竹八類樂器。

⑤鴻鵠:天鵝。

⑥耒(chúlěi):兩種農具,鋤頭和木叉。

⑦稼穡:農業勞動。

【翻譯】

有人問蔡洪:「吳地那些舊有的世家大族怎麼樣?」蔡洪回答:「吳展是聖明君王下的王佐之才,國家開明時期的俊傑忠臣;朱誕,是大臣之中德行最高的,公開選拔的官員中衆望所歸之人;嚴隱,如同深潭中鳴叫的仙鶴,空谷中奔馳的白駒;顧榮,如同各種樂器中的琴瑟,所有花紋中的龍紋;張暢,如同歲寒茂盛的青松,黑夜中的亮光;陸機、陸雲兩兄弟,如同雲上徘徊的天鵝,等待敲響的大鼓。以上諸位名士,用大筆當作農具,把紙張當作良田,以沉默清心作爲勞作,以掌握真理作爲豐收,以言談作爲鮮花,以忠義寬恕作爲珍寶,以自己的文章作爲錦繡,把四書五經作爲絲綢布帛,把謙虛謹慎作爲自己的座席,把伸張道義作爲自己的帷幕,施行仁義作爲自己的房屋,修行品德來構築寬廣的宅院。」

【點評】

一堆辭藻華麗的誇獎之詞,讓人眼花繚亂,然而說得都很虛。

作者:劉義慶(南朝宋)

劉義慶(403年-444年),字季伯,彭城(今江蘇徐州)人。南朝宋文學家、政治家。宋武帝劉裕之侄,襲封臨川王。歷任荊州刺史、江州刺史等職。喜好文學,門下聚集了許多文人學士。組織編撰《世說新語》,記錄了東漢末年至東晉時期士族階層的言談軼事,是研究魏晉南北朝時期社會風尚的重要文獻。