【原文】
宋少帝時,南徐有一士子,從華山往雲陽。見客舍中有一女子,年可十八九。悅之無因,遂成心疾。母問其故,具以啓母。母往至華山雲陽,尋見女子,具說之。女聞感之,因脫蔽膝①,令母密藏於席下,臥之當愈。數日果瘥②。忽舉席,見蔽膝,持而泣之,氣欲絕,謂母曰:「葬時從華山過。」母從其意。比至女門,牛打不行,且待須臾。女妝點沐浴竟而出,歌曰:「華山畿,君既爲儂死,獨活爲誰施。君若見憐時,棺木爲儂開。」言訖,棺木開,女遂透棺中。因合葬,呼曰神士冢。(出《系蒙》)
【注釋】
①蔽膝:古代中原地區一種男女皆用的服飾。屬於古代下體之衣,遮蓋大腿至膝部,是古代遮羞物的遺制。
②瘥:讀作chài或cuó,讀chài時本意指病癒;讀cuó時指疾病。
【翻譯】
南朝宋少帝時,南徐有一個士子,從華山去雲陽。他在旅店中看到一個女子,年齡大約十八九歲。男子愛悅這個女子,卻沒有辦法和她交往,相思成疾。母親問他緣故,他把實話原原本本地說了。他的母親去往華山雲陽,找到了那個女子,把實情告訴了她。女子聽了很感動,把自己的蔽膝脫下來,讓男子的母親偷偷地放在男子睡覺的蓆子底下,男子躺在上面,病就能好。過了幾天,男子的病果然好了。一次,他忽然掀開蓆子,看見了蔽膝,捧著它哭得差點氣絕,對母親說:「埋葬我的時候,要從華山經過。」母親答應了他。等到了女子的門前,拉車的牛怎麼打都不肯走,一定要待一會兒。女子竟然沐浴梳妝完畢走了出來,唱道:「華山畿,君既爲儂死,獨活爲誰施。君若見憐時,棺木爲儂開。」唱完,棺材開了,女子就跳進棺材。於是二人合葬,人們稱它「神士冢」。