【原文】
 
大梁逆旅①中有客,不知所從來。恆②賣皂莢百莖於市,其莢豐大,有異於常。日獲百錢,輒飲而去。有好事者知其非常人,乃與同店而宿。及夜,穴③壁窺之。方見鋤治牀前數尺之地甚熟,既而出皂莢實數枚種之。少頃即生,時窺之,轉復滋長,向曙則已垂實矣。即自采掇,伐去其樹,銼而焚之。及明攜之而去。自是遂出,莫知所之。(出《稽神錄》)
 
【注釋】
 
①逆旅:客舍、旅店。
 
②恆:常常。
 
③穴:此處是動詞,鑿一個小穴。
 
【翻譯】
 
大梁有一家客店,裡面住著一個客人,不知道他從什麼地方來的。他天天在市場上賣一百莖皂莢,他的皂莢豐滿肥大,跟平常的皂莢不一樣。他一天賣一百個錢,都買了酒,喝完就走。有個好事的人,知道他不是一般人,就與他住在同一家客店。到了夜晚,在牆上掏了個小洞偷看。只見他用鋤頭整治牀前幾尺見方的土地,把土地整治得肥熟了,就拿出幾顆皂莢種子種下去。一會兒就長了出來。他時時觀察著幼苗,見它們滋長得很快,天要亮時就已經結滿了垂垂的果實。客人就親自動手採摘收拾,把皂莢樹伐倒,劈碎燒掉。到天亮就帶上皂莢出門,從此就離開了,沒有人知道他去了哪裡。 

作者:李昉等(宋代)

李昉(925年-996年),字明遠,深州饒陽(今河北饒陽)人。北宋文學家、政治家。歷仕後漢、後周,入宋後官至中書侍郎、平章事,封太師。學識淵博,曾主持編撰《太平御覽》《太平廣記》《文苑英華》等大型類書和文集。《太平廣記》是李昉等奉宋太宗之命編撰的大型文言小說總集。