【原文】
夫文變無方 1,意見浮雜,約則義孤 2,博則辭叛 3,率故多尤 4,需爲事賊 5。且才分不同,思緒各異,或制首以通尾 6,或尺接以寸附 7,然通制者蓋寡 8,接附者甚衆 9。若統緒失宗 10,辭味必亂,義脈不流 11,則偏枯文體 12。夫能懸識腠理 13,然後節文自會 14,如膠之粘木,石之合玉矣15。是以駟牡異力,而六轡如琴 16:馭文之法 17,有似於此。去留隨心,修短在手 18,齊其步驟,總轡而已 19。
【注釋】
。
1方:常。
2約:簡單。孤:單薄。
3博:繁富。叛:亂。
4率:草率。尤:過失。
5需:遲疑。賊:害。
6制首以通尾:指創作時從整體著眼,從開首貫通至結尾。
7尺接以寸附:指創作時缺乏全局考慮,一段段、一句句不連貫地寫。
8通制:即「制首以通尾」。
9接附:即「尺接以寸附」。
10統緒:統領各種頭緒。宗:主,指文章的綱領。
11義脈:內容的脈絡。流:暢通。
12偏枯:半身不遂。
13懸識:深識。懸,遠。此有高明深刻之意。腠理:肌肉的紋理,此喻文章的條理。
14節文:音韻節奏和文采。會:合。
15石之合玉:石中包含著玉。
16「是以」二句:語本《詩經·小雅·車舝(xiá)》:「四牡,六轡如琴。」駟(sì):一車所駕之四馬。牡:雄獸,此指雄馬。轡(pèi):馬繮繩。
17馭文:寫文章。馭,駕馭。
18修:長。
19總轡:控制好馬繮。
【翻譯】
文章的變化沒有一定,作者的想法也浮泛紛雜,簡單了內容單薄,繁富了文辭雜亂,草率了過失就多,遲疑了便會壞事。況且作者才分不同,所想各異,有的能著眼全局首尾貫通,有的卻分段逐句拼寫毫不連貫,然而能通轄首尾的作者極少,分段逐句拼寫的作者很多。如果各種頭緒失去了統帥的綱領,那麼文辭的意味必然雜亂,內容的脈絡不會暢通,文章也就會半身不遂缺乏生氣。能夠深明作文的條理,然後音節文采能自然會合,就像膠能粘木,石可包玉那樣。因此拉車的四馬雖然各自用力,但控制六根繮繩卻能像彈琴一樣和諧:駕馭文章的寫作方法,也與此相似。材料的取捨決定於作者的心意,是長是短全出自作者的手筆,要節制調整車馬的步調,全在控制繮繩而已。