【原文】
[經]
七年春二月己亥〔1〕,焚咸丘〔2〕。
夏,穀伯綏來朝〔3〕。
鄧侯吾離來朝〔4〕。
【注釋】
〔1〕七年:公元前705年。
〔2〕焚:放火燒田,驅使野獸外逃,然後圍獵。咸丘:魯地,在今山東巨野縣東南。
〔3〕穀:國名,伯爵,地在今湖北穀城縣。
〔4〕鄧:國名,曼姓,侯爵,地在今河南鄧縣。
【原文】
[傳]
七年春,穀伯、鄧侯來朝。名,賤之也。
夏,盟、向求成於鄭〔1〕,既而背之。
秋,鄭人、齊人、衛人伐盟、向。王遷盟、向之民於郟〔2〕。
冬,曲沃伯誘晉小子侯〔3〕,殺之。
【注釋】
〔1〕盟、向:二邑名,隱公十一年周天子以與鄭交換者。鄭當時對二邑名義上有所有權,實際上沒得到。有人推測二邑必與鄭有兵事,所以現在與鄭求和。
〔2〕郟(jiā):一名王城,即今河南洛陽市。
〔3〕曲沃伯:曲沃武公。小子侯:晉哀侯子,晉十六世君。
【翻譯】
[經]
七年春二月己亥,放火焚燒咸丘田地。
夏,穀伯綏來我國朝見。
鄧侯吾離來我國朝見。
[傳]
七年春,穀伯、鄧侯來我國朝見。《春秋》記載他們的名字,是由於賤視他們。
夏,盟、向二邑向鄭國求和,不久又背叛鄭國。
秋,鄭國人、齊國人、衛國人攻打盟、向二邑。周天子把盟、向二邑的人民遷移到郟地。
冬,曲沃伯誘騙晉小子侯,把他殺死。