首頁/ 古代文學/ 左傳/ 桓公十二年

【原文】
 
[經]
 
十有二年春正月〔1〕。
 
夏六月壬寅,公會杞侯、莒子〔2〕,盟於曲池〔3〕。
 
秋七月丁亥,公會宋公、燕人〔4〕,盟於穀丘〔5〕。
 
八月壬辰,陳侯躍卒〔6〕。
 
公會宋公於虛〔7〕。
 
冬十有一月,公會宋公於龜〔8〕。
 
丙戌,公會鄭伯〔9〕,盟於武父〔10〕。
 
丙戌,衛侯晉卒〔11〕。
 
十有二月,及鄭師伐宋。丁未,戰於宋。
 
【注釋】
 
〔1〕十有二年:公元前700年。
〔2〕杞侯:杞靖侯。
〔3〕曲池:在今山東寧陽縣北。
〔4〕宋公:宋莊公。
〔5〕穀丘:宋邑,在今河南商丘東南。
〔6〕陳侯躍:陳厲公。
〔7〕虛:宋地,在今河南延津縣東。
〔8〕龜:宋地,在今河南睢縣。
〔9〕鄭伯:鄭厲公。
〔10〕武父:鄭地,在今山東東明縣西南。
〔11〕衛侯晉:衛宣公。
 
 
【原文】
 
[傳]
 
十二年夏,盟於曲池,平杞、莒也〔1〕。
 
公欲平宋、鄭。秋,公及宋公盟於句瀆之丘〔2〕。宋成未可知也,故又會於虛。冬,又會於龜。宋公辭平,故與鄭伯盟於武父,遂帥師而伐宋,戰焉,宋無信也。
 
君子曰:「苟信不繼,盟無益也。《詩》云:『君子屢盟,亂是用長〔3〕。』無信也。」
 
【注釋】
 
〔1〕平杞、莒:使杞、莒和好。隱公四年,莒伐杞,二國始不和。
〔2〕句瀆之丘:即穀丘。
〔3〕所引詩見《小雅·巧言》。是用,即是以。
 
 
【原文】
 
楚伐絞,軍其南門。莫敖屈瑕曰:「絞小而輕〔1〕,輕則寡謀,請無捍采樵者以誘之〔2〕。」從之。絞人獲三十人。明日,絞人爭出,驅楚役徒於山中〔3〕。楚人坐其北門而覆諸山下〔4〕,大敗之,爲城下之盟而還。
 
伐絞之役,楚師分涉於彭〔5〕。羅人慾伐之〔6〕,使伯嘉諜之〔7〕,三巡數之〔8〕。
 
【注釋】
 
〔1〕小而輕:國小而人輕躁易動。
〔2〕捍:保護。
〔3〕役徒:即采樵者。
〔4〕坐:守,等待。覆:設伏。
〔5〕彭:彭水,今名南河,源出湖北房縣,在穀城縣流入漢水。
〔6〕羅:國名,熊姓,地在今湖北宜城縣。
〔7〕伯嘉:羅大夫。
〔8〕巡:遍。數之:計楚軍人數的多寡。
 
【翻譯】
 
[經]
 
十二年春正月。
 
夏六月壬寅,桓公與杞靖侯、莒子相會,在曲池結盟。
 
秋七月丁亥,桓公與宋莊公、燕國人相會,在穀丘結盟。
 
八月壬辰,陳厲公躍去世。
 
桓公與宋莊公在虛地相會。
 
冬十一月,桓公與宋莊公在龜地相會。
 
丙戌,桓公與鄭厲公相會,在武父結盟。
 
丙戌,衛宣公晉去世。
 
十二月,我軍與鄭軍攻打宋國。丁未,與宋國交戰。
 
[傳]
 
十二年夏,在曲池結盟,是爲了使杞、莒二國和好。
 
桓公想使宋、鄭兩國和好。秋天,桓公與宋莊公在句瀆之丘結盟。宋國是否有誠意和好尚不清楚,所以又相會於虛地。冬天,又在龜地相會。宋莊公拒絕和好,所以桓公與鄭厲公在武父結盟,隨後就率領軍隊攻打宋國,與宋國交戰,這是因爲宋國沒有信用。
 
君子說:「如果信用跟不上,結盟便沒有什麼好處。《詩》說:『君子多次結盟,騷亂因此也就滋長。』都是說沒有信用的結果。」
 
楚國進攻絞國,軍隊駐紮在南門。莫敖屈瑕說:「絞國小而人輕躁易動,輕躁易動便缺少計謀。請不要派兵保護我軍出外砍柴的人,用以引誘他們。」楚武王聽從了他的話。絞國人俘獲了三十個楚國砍柴的人。第二天,絞國人爭著出城,在山中追趕楚國砍柴人。楚軍坐守在絞國北門,在山下設埋伏,大敗絞軍,與絞國訂了城下之盟而回師。
 
進攻絞國的戰役,楚軍分兵渡過彭水。羅國人企圖攻打楚軍,派伯嘉偵察楚軍,三次全面地清數了楚軍的人數。

作者:左丘明(春秋時期)

左丘明(約前502年-約前422年),春秋末期魯國史學家、文學家。與孔子同時代或稍晚,曾任魯國史官。相傳為《左傳》的作者,也有學者認為《左傳》可能是戰國時期的作品。左丘明不僅創作了《左傳》,還著有《國語》,是中國古代重要的史學家和文學家。