首頁/ 古詩詞集/ 傷懷的古詩/ 踏莎行(歐陽修)

踏莎行


   候館梅殘,溪橋柳細,草薰風暖搖征轡。離愁漸遠漸無窮,迢迢不斷如春水。
   寸寸柔腸,盈盈粉淚,樓高莫近危闌倚。平蕪盡處是春山,行人更在春山外。
注釋
   [候館]迎賓候客之館舍。
   [征轡(pèi)]行人坐騎的繮繩。轡,繮繩。
   [盈盈]淚水充溢貌。
   [粉淚]淚水流到臉上,與粉妝和在一起。
   [平蕪]平坦開闊的草原。
翻譯
   春暖了,旅舍的寒梅日漸凋謝,只剩細細碎碎幾片殘瓣兒;溪橋邊的柳樹卻萌出了淺綠嫩芽。暖暖的春風在大地上拂過,風中帶了花草芳香,遠行的人,也都在這時動身了。在這美好的春光里,我也送走了你。你漸行漸遠,我的愁緒也漸生漸多,就像眼前這一江春水,來路無窮,去程不盡。於是只好上樓遠望你離去的方向,期盼能夠早歸。然而,映入眼帘的,只是綿綿無絕的春草原野,原野盡處是隱隱青山。而你,更在遙遠的青山之外,渺不可尋!

作者:佚名

《傷懷的古詩》的編選者或原作者信息不詳。