歐陽修 樊侯廟災記①
【原文】
鄭之盜,有入樊侯廟刳神像之腹者②。既而大風雨雹,近鄭之田麥苗皆死。人咸駭曰:「侯怒而爲之也。」余謂樊侯本以屠狗立軍功,佐沛公至成皇帝③,位爲列侯④,邑食舞陽⑤,剖符傳封⑥,與漢長久,《禮》所謂有功德於民則祀之者歟!舞陽距鄭既不遠⑦,又漢、楚常苦戰滎陽、京、索間,亦侯平生提戈斬級所立功處⑧,故廟而食之宜矣。方侯之參乘沛公,事危鴻門,振目一顧,使羽失氣,其勇力足有過人者,故後世言雄武稱樊將軍,宜其聰明正直,有遺靈矣。然當盜之停仞腹中⑨,獨不能保其心腹腎腸哉?而後貽怒於無罪之民,以騁其恣睢⑩,何哉?豈生能萬人敵,而死不能庇一躬邪!豈其靈不神於御盜,而反神於平民而駭其耳目邪!風霆雨雹,天之所以震耀威罰有司者,而侯又得已濫用之邪?蓋聞陰陽之氣,怒則薄而爲風霆,其不和之甚者凝結而爲雹。方今歲且久旱,伏陰不興,壯陽剛燥,疑有不和而凝結者,豈其適會民之自災也邪?不然,則喑嗚叱吒,使風馳霆擊,則侯之威靈暴矣哉!
【注釋】
①樊侯:即樊噲,漢朝沛縣人,跟隨漢高祖。
②刳:切割。
③佐:輔佐。沛公:即漢高祖劉邦。
④列侯:即諸侯。
⑤邑食:也就是食邑。
⑥剖符:信物。傳封:繼承爵位。
⑦距:距離。
⑧級:首級。古時打仗時以斬首的多少來論功封賞。
⑨仞:把刀插進去。
⑩恣睢:任意胡爲。
喑嗚叱吒:憤怒地呼叫的樣子。
【譯文】
在鄭州有個強盜闖入了樊侯廟中把樊噲神像的腹部剖開。不久,颳起了大風,下起了冰雹,以至鄭州近一帶農民中的麥苗都被打死了。人們都很驚恐地說:「這是樊侯發怒,降下這場災害。」我認爲,樊噲本是殺狗的屠夫,以後立了軍功,輔佐沛公做皇帝,被封爲侯,把舞陽定爲封地,剖符作爲封賜的憑證,世代相傳,與漢代一樣長久,這便是《禮記》上所說的「對百姓有功德的人便受到祭祀」。他的食邑封地舞陽離鄭州不遠,而且漢、楚兩軍常在滎陽、京、索一帶激戰,鄭州也是樊侯指揮征戰殺敵立功的地方,所以立廟祭祀他是應該的。當樊侯給沛公當參乘的時候,在鴻門宴中的危急時刻,他瞪大眼睛,竟使楚霸王項羽害怕,可見他的勇猛與氣力有著大大超過常人之處,因此後人講到人英武勇猛時都會稱讚樊噲將軍,人們說他聰明正直,難怪死後會顯靈。但是,當強盜將刀插入他神像的肚子時,難道他連五臟都保不住嗎?卻把怒氣發到無罪的百姓頭上,來放任自己任意胡爲,這是爲什麼呢?難道說活著的時候可以力敵萬人,死了連自己的軀體也不能保護了嗎?難道說他的威靈不能對盜賊顯示,卻反而對普通百姓顯示?還使百姓爲之驚恐嗎?大風大雨、雷電冰雹,是上天用來顯示威力、懲罰官吏的東西,樊侯能隨便使用嗎?聽說陰陽二氣,突然爆發會互相逼近才形成了雷電,當它們差異最大時便凝結成冰雹。目前,長期乾旱,潛伏的陰氣不能散發,而陽氣卻猛烈而乾燥。我猜想一定是陰陽二氣產生巨大差異凝結形成了冰雹,大概是它們正好碰到樊侯這件事,不然的話,樊噲大聲怒吼,使得狂風大作,雷電交加,那麼他的威靈就太厲害了。
【評析】
作者寫此文破除迷信,針對荒唐可笑的「顯靈」說,反覆進行詰問和駁斥,有理有據,足以服人。但是文中承認自然災害是上天懲戒政事失措的唯心觀點,有其局限性。此文欲擒故縱,筆法靈巧;轉折頓挫,氣勢逼人。結尾一句,似作退讓,實含譏諷,更加顯得餘味無窮。