【原文】
庚寅〔1〕,太傅孚、大將軍文王、太尉柔、司徒沖稽首言:「伏見中令〔2〕:故高貴鄉公悖逆不道,自陷大禍;依漢昌邑王罪廢故事,以民禮葬。臣等備位〔3〕,不能匡救禍亂,式遏奸逆;奉令震悚,肝心悼栗。《春秋》之義,『王者無外』〔4〕,而書襄王『出居於鄭』〔5〕;不能事母,故絕之於位也。今高貴鄉公肆行不軌,幾危社稷;自取傾覆,人神所絕:葬以民禮,誠當舊典。然臣等伏惟殿下仁慈過隆,雖存大義,猶垂哀矜;臣等之心,實有不忍,以爲可加恩,以王禮葬之。」
太后從之。〔一〕
【注釋】
〔1〕庚寅:舊曆初八日。
〔2〕伏:拜伏在地。這是臣下向君主上奏時,加在表示自己動作的動詞前面的謙詞。中:宮廷之中。中令指皇太后發的令書。皇帝的詔書則稱中詔或中旨。
〔3〕備位:占據大臣的位置。
〔4〕王者無外:天子離開京城不能稱爲出外。這是《春秋公羊傳》僖公二十四年中的話,針對《春秋》同年經文說周襄王「出居於鄭」而言。因爲普天之下莫非王土,所以無內外之分。
〔5〕襄王:即周襄王(?—前 619)。名鄭,春秋時周王朝君主。前 651 至前 619 年在位。前 636 年,他的後母要想立自己的兒子叔帶爲周王,便引外兵入周,襄王逃到鄭國。事見《史記》卷四《周本紀》。《春秋》經文中這一句的「襄王」爲「天王」。
【裴注】
〔一〕《漢晉春秋》曰:「丁卯,葬高貴鄉公於洛陽西北三十里瀍澗之濱。下車數乘,不設旌旐。百姓相聚而觀之,曰:『是前日所殺天子也!』或掩面而泣,悲不自勝。」
臣松之以爲:若但下車數乘,不設旌旐,何以爲王禮葬乎?斯蓋惡之過言,所謂不如是之甚者。