首頁/ 中華歷史/ 國語/ 屈建祭父不薦芰

【原文】

屈到嗜芰[1]。有疾,召其宗老而屬之[2],曰:「祭我必以芰。」及祥[3],宗老將薦芰,屈建命去之[4]。宗老曰:「夫子屬之。」子木曰:「不然。夫子承楚國之政,其法刑在民心而藏在王府,上之可以比先王,下之可以訓後世,雖微楚國,諸侯莫不譽。其祭典有之曰:國君有牛享,大夫有羊饋,士有豚犬之奠,庶人有魚炙之薦,籩豆、脯醢則上下共之[5],不羞珍異,不陳庶侈。夫子不以其私慾干國之典。」遂不用。

【注釋】

[1]屈到,楚國的卿,名子夕。芰:菱角。

[2]宗老:大夫家裡掌管祭祀的家臣。

[3]祥:祭名,父母死十三個月而祭叫「小祥」,二十五個月而祭叫「大祥」。

[4]屈建:屈到的兒子,名子木,楚國大夫。

[5]籩(biān)豆:古代祭祀時盛果品的竹器和盛肉的木器。脯醢(hǎi):果乾和肉醬。

【翻譯】

屈到喜歡吃菱角。他患重疾時,叫來負責祭祀的家臣囑咐說:「祭祀我的時候,一定要用菱角。」到了他死後的祥祭時,家臣準備供奉菱角,屈建命令把它拿掉。家臣說:「這是您父親囑託的。」屈建說:「不能這樣。我父親執掌楚國的政事,他制定的法令記在百姓的心中,同時也收藏在王府里,對上可以比同於先王,對下可以訓導後人,即使沒有楚國,各國諸侯也沒有誰不稱讚的。祭祀的法典上說:祭祀國君要用牛,祭祀大夫用羊,祭祀士用小豬和狗,祭祀普通人用烤魚,竹籩木器里裝的果乾和肉醬,則從國君到普通百姓都可以用。不進獻珍貴稀少和罕見的東西,不陳列品類繁多的食品。我父親也不能因爲自己的嗜好而違犯國家的法典。」於是祭祀時就沒使用菱角。

作者:左丘明(春秋時期)

左丘明(約前502年-約前422年),春秋末期魯國史學家、文學家。與孔子同時代或稍晚,曾任魯國史官。相傳為《左傳》和《國語》的作者,是中國古代重要的史學家和文學家。