【原文】
諸侯伐秦[1],及涇莫濟[2]。晉叔向見叔孫穆子曰:「諸侯謂秦不恭而討之,及涇而止,於秦何蓋?」穆子曰:「豹之業,及《匏有苦葉》矣[3],不知其他。」叔向退,召舟虞與司馬[4],曰:「夫苦匏不材於人,共濟而已。魯叔孫賦《匏有苦葉》,必將涉矣。具舟除隧,不共有法。」是行也,魯人以莒人先濟,諸侯從之。
【注釋】[1]諸侯伐秦:指公元前559年,晉侯派六卿率領諸侯大夫討伐秦國,以報櫟地戰役失敗之仇。
[2]涇:水名,渭河的支流。
[3]《匏有苦葉》:《詩經·邶風》篇名。匏(páo),一種有苦味的葫蘆,不能食用,但浮渡深水時,可以系在腰間作浮囊。
[4]舟虞:軍中掌船隻運輸的官員。司馬:即軍司馬,主管軍政的官員。
【翻譯】晉國發動諸侯討伐秦國,軍隊到達涇水時誰也不肯先渡河。晉國大夫叔向前去拜見魯國的叔孫穆子說:「諸侯認爲秦國對盟主不恭敬而討伐它,但到達涇水後卻停止不前,這對伐秦有什麼好處?」穆子說:「我的事,就是誦讀《匏有苦葉》,不懂得其他事情。」叔向告辭後,便召來管理船隻和主管軍政的司馬,說:「苦匏不能被人食用,只能系在腰間作浮囊渡河之用。魯國的叔孫穆子誦讀《匏有苦葉》,一定是打算過河了。你們馬上準備船隻,清除道路,不供給船隻就要依法處置。」在這次渡河的行動中,魯人巧使莒國的軍隊率先過河,諸侯們隨後跟著過了河。