【題解】
參見《孟夏紀》。另,本篇末尾有關於中央土的一段記述。五行說把五行、五方與四季相配,五行中的土、五方中的中央,於四季中無與相配,只得附於季夏之末,而且沒有天子發布政令的規定。
【原文】
一曰:
季夏之月,日在柳 (1),昏心中 (2),旦奎中。其日丙丁,其帝炎帝,其神祝融,其蟲羽,其音徵,律中林鐘 (3)。其數七,其味苦,其臭焦,其祀竈,祭先肺。涼風始至,蟋蟀居宇,鷹乃學習 (4),腐草化爲蚈 (5)。天子居明堂右個 (6),乘朱輅,駕赤騮,載赤旂,衣朱衣,服赤玉,食菽與雞,其器高以觕。
【注釋】
(1)柳:星宿名,二十八宿之一,在今長蛇座。
(2)心:星宿名,二十八宿之一,在今天蠍座。
(3)林鐘:十二律之一,屬陰律。
(4)習:鳥練習飛。
(5)蚈(qiān):螢火蟲。螢火蟲生於草中,古人不知,以爲是腐草所化。
(6)明堂右個:南向明堂的右側室。
【翻譯】
第一:
季夏六月,太陽的位置在柳宿。黃昏時刻,心宿出現在南方中天;拂曉時刻,奎宿出現在南方中天。季夏於天干屬丙丁,主宰之帝是炎帝,佐帝之神是祝融,應時的動物是鳳鳥之類的羽族,相配的聲音是徵音,音律與林鐘相應。這個月的數字是七,味道是苦,氣味是焦,要舉行的祭祀是竈祭,祭祀時祭品以肺臟爲尊。這個月,涼風開始到來,蟋蟀住在屋簷下。鷹於是練習飛翔搏擊,腐草化作螢火蟲。天子住在南向明堂的右側室,乘坐朱紅色的車子,車前駕赤紅色的馬,車上插赤色的繪有龍紋的旗幟;天子穿赤色的衣服,佩戴赤色的飾玉,吃的食物是豆類和雞,用的器物高而且大。
【原文】
是月也,令漁師伐蛟取鼉 (1),升龜取黿 (2)。乃命虞人入材葦 (3)。
【注釋】
(1)漁師:掌管水產的官吏。鼉(tuó):鱷魚的一種,皮可以蒙鼓。
(2)升:登。古人認爲龜是神靈,所以說「升」。黿(yuán):甲魚,肉可食。
(3)虞人:掌管山林池澤的官,分爲山虞、澤虞,山虞負責山林,澤虞負責池澤。這裡的虞人當指澤虞。
【翻譯】
這個月,命令管漁業的官吏,殺蛟取鼉,獻龜取黿。命令掌管池澤的官吏收納用來製作器物的蘆葦。
【原文】
是月也,令四監大夫合百縣之秩芻 (1),以養犧牲 (2)。令民無不咸出其力,以供皇天上帝、名山大川、四方之神,以祀宗廟社稷之靈,爲民祈福。
【注釋】
(1)四監大夫:周時制度,天子領地內分爲百縣,每縣轄四郡,上大夫受縣,下大夫受郡。這裡的四監大夫指監四郡的縣大夫。秩芻:按規定應交納的芻草。
(2)犧牲:供祭祀用的全色牲畜。
【翻譯】
這個月,命令監管四郡的縣大夫聚集各縣按常規交納的芻草,以此來飼養供祭祀用的牲畜。命令百姓都盡力收割聚集,以供祭祀皇天上帝、名山大川、四方神祇、宗廟社稷之用,爲百姓祈求幸福。
【原文】
是月也,命婦官染采 (1),黼黻文章 (2),必以法故,無或差忒,黑黃蒼赤,莫不質良 (3),勿敢僞詐,以給郊廟祭祀之服,以爲旗章 (4),以別貴賤等級之度。
【注釋】
(1)婦官:主管治絲麻布帛之事的女官。
(2)黼(fǔ):半黑半白的花紋。黻(fú):半黑半青的花紋。文:半青半紅的花紋。章:半紅半白的花紋。
(3)質良:鮮艷良好。質,美。良,善。
(4)旗章:旌旗和名號。
【翻譯】
這個月,命令掌管布帛的女官負責印染彩色,各種圖案的顏色搭配,一定要按照法規和習慣,不要有一點差錯。黑黃蒼赤各種顏色樣樣都鮮艷良好,不許有一點欺詐,用這些布帛供製作祭天祭祖時所穿的禮服,並用它們製作旌旗標誌,以此來區分貴賤等級。
【原文】
是月也,樹木方盛,乃命虞人入山行木 (1),無或斬伐;不可以興土功,不可以合諸侯,不可以起兵動衆,無舉大事,以搖盪於氣 (2)。無發令而干時 (3),以妨神農之事 (4)。水潦盛昌,命神農將巡功 (5),舉大事則有天殃。
【注釋】
(1)虞人:這裡指山虞。
(2)氣:指土氣。
(3)干時:違背農時。干,干犯,牴觸。
(4)神農之事:指農事。
(5)神農:指農官。巡功:巡視田畝修治的情況。功,事。
【翻譯】
這個月,樹木生長正茂盛,於是命令掌管山林的官吏到山裡去巡視樹木,不許人們砍伐;這個月,不可以興工建築,不可以會合諸侯,不可以興師動衆,不要有大的舉動來搖動土氣。不要發布侵擾農時的命令,從而損害農耕之事。這個月雨水正多,命令農官巡視田畝修治的情況。有違背農時的大舉動,就會遭到天災。
【原文】
是月也,土潤溽暑 (1),大雨時行,燒薙行水 (2),利以殺草,如以熱湯 (3),可以糞田疇 (4),可以美土疆 (5)。
【注釋】
(1)溽(rù)暑:指盛暑溼熱。溽,溼。暑,指暑熱。
(2)燒薙(tì):指除草後曬乾燒掉。薙,除草。行水:引雨水澆灌。
(3)湯:開水。
(4)糞田疇:給耕地施肥。糞,施肥。田疇,已耕過的田地。
(5)美土疆:使土地肥美。疆,界畔。土疆,指土地。
【翻譯】
這個月,土地溼潤,天氣潮熱,大雨常常降落,燒掉割下曬乾的野草,灌上雨水,太陽一曬,就像用開水煮一樣,這樣有利於殺死野草,而且可以用它們肥田,改良土壤。
【原文】
行之是令,是月甘雨三至 (1),三旬二日 (2)。
【注釋】
(1)三至:「三」字疑爲衍文。
(2)三旬二日:大意是,除去晦朔兩天,三旬中可以有二日降雨。
【翻譯】
實行這些政令,這個月就會下及時雨,除去晦朔,三旬中可以有兩天降雨。
【原文】
季夏行春令,則谷實解落,國多風欬,人乃遷徙;行秋令,則丘隰水潦 (1),禾稼不熟,乃多女災 (2);行冬令,則寒氣不時,鷹隼早鷙 (3),四鄙入保。
【注釋】
(1)丘:高地。隰(xí):低洼之地。
(2)女災:指婦女不能生育之災。
(3)隼(sǔn):一種類似鷹的猛禽。鷙(zhì):擊殺飛鳥。
【翻譯】
季夏如果實行應在春天實行的政令,那麼,穀物的籽實就會散落,國人就會傷風咳嗽,人們就會遷移搬家;如果實行應在秋天實行的政令,那麼,高地窪地都會出現大水,莊稼就不能成熟,婦女多有不能生育之災;如果實行應在冬天實行的政令,那麼,寒冷之氣就會不合時地到來,鷹隼等猛禽就會過早地擊殺飛鳥,四方邊邑的百姓就會爲躲避敵寇而逃入城堡。
【原文】
中央土 (1),其日戊己 (2),其帝黃帝 (3),其神后土 (4),其蟲倮 (5),其音宮 (6),律中黃鐘之宮 (7)。其數五,其味甘,其臭香,其祀中霤 (8),祭先心。天子居太廟太室 (9),乘大輅,駕黃騮,載黃旂,衣黃衣,服黃玉,食稷與牛,其器圜以掩 (10)。
【注釋】
(1)中央土:中央於五行屬土。
(2)其日戊己:中央於天干屬戊己,所以說「其日戊己」。
(3)黃帝:即軒轅氏,五帝之一,五行家說他以土德王天下,被尊爲中央之帝。
(4)后土:共工氏之子,名句龍,死後被尊爲后土之神。
(5)倮(luǒ):五蟲之一,指麒麟之類的倮族。
(6)宮:五音之一。
(7)黃鐘之宮:用黃鐘律定的宮音。黃鐘,十二律之一,屬陽律。
(8)中霤(liù):五祀之一,祭祀后土。中霤指屋的中央。
(9)太廟太室:南向居中的明堂。
(10)圜(yuán):圓。指器中寬大。掩:遮掩,指器口小而斂縮。
【翻譯】
中央於五行屬土,於天干屬戊己,主宰之帝是黃帝,佐帝之神是后土,應時的動物是麒麟之類的裸族,相配的聲音是宮音,音律與黃鐘之宮相應。它的數字是五,味道是甜,氣味是香,要舉行的祭祀是中霤之祀,祭祀時祭品以心臟爲尊。天子住在中央明堂的正室,乘坐木質大車,車前駕黃色的馬,車上插黃色的繪有龍紋的旗幟,天子穿黃色的衣服,佩戴黃色的佩玉,吃的食物是稷和牛,用的器物中間寬大而口斂縮。