【題解】

本篇旨在論述我國古代音樂東西南北諸音調的始創,所以題爲「音初」。本篇保留了許多古代傳說,有的富於神話色彩,這些對於研究我國古代音樂的發生發展很有參考價值。文章提出「凡音者,產乎人心者也」,並攻擊作爲新聲的「鄭衛之聲」、「桑間之音」,這些都反映了儒家的音樂思想。

本篇與《古樂》篇雖然都是闡述我國古代音樂的發生發展史,但《古樂》篇旨在闡述我國古代樂舞的由來,而本篇旨在闡述我國古代各種音調的產生,二者各有側重。

【原文】

三曰:

夏后氏孔甲田於東陽音初 (1)。天大風,晦盲 (2),孔甲迷惑,入於民室。主人方乳 (3),或曰:「後來,是良日也,之子是必大吉 (4)。」或曰:「不勝也 (5),之子是必有殃。」後乃取其子以歸,曰:「以爲餘子,誰敢殃之?」子長成人,幕動坼橑 (6),斧斫斬其足,遂爲守門者 (7)。孔甲曰:「嗚呼!有疾,命矣夫!」乃作爲《破斧》之歌,實始爲東音。

【注釋】

(1)夏后氏孔甲:夏代君主,名孔甲。禹的第十四代孫,桀的曾祖。後,君。田:打獵。這個意義後來寫作「畋」。東陽音初(fù)山:古地名。

(2)盲:冥,昏暗。

(3)乳:生子。

(4)是:通「實」。

(5)不勝:經受不住。

(6)幕:帳幕。坼(chè):裂,使動用法。橑(lǎo):屋椽。

(7)遂爲守門者:古代多用斷足者擔任守門之職。

【翻譯】

第三:

夏君孔甲在東陽音初山打獵。天颳起大風,天色昏暗,孔甲迷失了方向,走進一家老百姓的屋子。這家人家正在生孩子,有人說:「君主到來,這是好日子啊,這個孩子一定大吉大利。」有人說:「怕享受不了這個福分啊,這個孩子一定會遭受禍害。」夏君就把這個孩子帶了回去,說:「讓他做我的兒子,誰敢害他?」孩子長大成人了,一次帳幕掀動,屋椽裂開,斧子掉下來砍斷了他的腳,於是只好做守門之官。孔甲嘆息道:「哎!有這樣的殘疾,是命里註定吧!」於是創作出《破斧》之歌。這是最早的東方音樂。

【原文】

禹行功 (1),見塗山之女 (2)。禹未之遇而巡省南土 (3)。塗山氏之女乃令其妾候禹於塗山之陽。女乃作歌,歌曰:「候人兮猗」 (4),實始作爲南音。周公及召公取風焉 (5),以爲《周南》、《召南》 (6)

【注釋】

(1)行功:巡視治水之事。行,這裡是巡視的意思。功,事。

(2)塗山:相傳爲夏禹娶塗山氏之女及會合諸侯處。其地說法不一:一說在「會稽」(今浙江紹興西北四十五里);一說在「壽春東北」(今安徽懷遠的當塗山)。

(3)遇:這裡有以禮相待的意思。指舉行結婚典禮。

(4)猗(yī):語氣詞,等於說「兮」。

(5)取風:即採風。古代稱民間歌謠爲風,於是把搜集民間歌謠稱爲「採風」。

(6)周南、召南:《詩經·國風》中的第一、二兩部分。

【翻譯】

禹巡視治水之事,途中遇到塗山氏之女。禹沒有來得及與她舉行婚禮,就到南方巡視去了。塗山氏之女就叫她的侍女在塗山南面迎候禹。她自己作了一首歌,歌中唱道:「候望人啊」,這是最早的南方音樂。周公和召公時曾在那裡採風,就把它作爲《周南》、《召南》。

【原文】

周昭王親將征荊 (1)。辛餘靡長且多力,爲王右 (2)。還反涉漢,梁敗,王及蔡公抎於漢中 (3)。辛餘靡振王北濟 (4),又反振蔡公。周公乃侯之於西翟 (5),實爲長公 (6)。殷整甲徙宅西河 (7),猶思故處,實始作爲西音。長公繼是音以處西山。秦繆公取風焉 (8),實始作爲秦音。

【注釋】

(1)周昭王:西周第四代國君,名瑕。荊:楚國的別稱。

(2)右:車右,又稱驂乘。車右都由勇士擔任,任務是執干戈以禦敵,並負責戰爭中的力役之事。

(3)抎(yǔn):墜落。

(4)振:救。按:《史記·周本紀》記載:「昭王南巡狩,不返,卒於江上」,《左傳·僖公四年》記載:「昭王南征而不復。」均與本篇所記不同。

(5)西翟(dí):西方。

(6)長(zhǎnɡ)公:一方諸侯之長。

(7)殷整甲:商王河亶甲,名整。西河:古地名,在今河南內黃東南。

(8)秦繆(mù)公:即秦穆公。繆,通「穆」。

【翻譯】

周昭王親自率領軍隊征伐荊國。辛餘靡身高力大,做昭王的車右。軍隊返回,渡漢水時橋壞了,昭王和蔡公墜落在漢水中。辛餘靡把昭王救起渡到北岸,又返回救起蔡公。周公於是封他在西方爲諸侯,做一方諸侯之長。當初,殷整甲遷徙到西河居住,但還思念故土,於是最早創作了西方音樂。辛餘靡封侯後住在西翟之山,繼承了這一音樂。秦穆公時曾在那裡採風,開始把它作爲秦國的音樂。

【原文】

有娀氏有二佚女 (1),爲之九成之台 (2),飲食必以鼓。帝令燕往視之,鳴若諡隘 (3)。二女愛而爭搏之,覆以玉筐。少選,發而視之,燕遺二卵,北飛,遂不反。二女作歌,一終曰 (4):「燕燕往飛」,實始作爲北音。

【注釋】

(1)有娀(sōnɡ)氏:遠古氏族名。傳說有娀氏有女簡狄,是帝嚳的次妃,生契(殷的祖先)。佚(yì)女:美女。

(2)九成:九重,九層。

(3)諡隘:象聲詞。像燕子鳴叫之聲。

(4)一終:古樂章以奏詩一篇爲一終,也叫一竟、一成。

【翻譯】

有娀氏有兩位美貌的女子,給她們造起了九層高台,飲食一定用鼓樂陪伴。天帝讓燕子去看看她們。燕子去了,發出諡隘的叫聲。那兩位女子很喜愛燕子,爭著撲住它,用玉筐罩住。過了一會兒,揭開筐看它,燕子留下兩個蛋,向北飛去,不再回來。那兩位女子作了一首歌,歌中唱道:「燕子燕子展翅飛」,這是最早的北方音樂。

凡音者,產乎人心者也。感於心則盪乎音,音成於外而化乎內。是故聞其聲而知其風,察其風而知其志,觀其志而知其德。盛衰、賢不肖、君子小人皆形於樂,不可隱匿。故曰:樂之爲觀也,深矣。

【翻譯】

大凡音樂,是從人的內心產生出來的。心中有所感受,就會在音樂中表現出來,音樂表現於外而化育於內。因此,聽到某一地區的音樂就可以了解它的風俗,考察它的風俗就可以知道它的志趣,觀察它的志趣就可以知道它的德行。興盛與衰亡、賢明與不肖、君子與小人都會在音樂中表現出來,不可隱藏。所以說:音樂作爲一種觀察的對象,它所反映的是相當深刻的了。

【原文】

土弊則草木不長 (1),水煩則魚鱉不大 (2),世濁則禮煩而樂淫。鄭衛之聲、桑間之音 (3),此亂國之所好,衰德之所說 (4)。流辟、音初越、慆濫之音出 (5),則滔盪之氣、邪慢之心感矣 (6);感則百奸衆辟從此產矣。故君子反道以修德,正德以出樂,和樂以成順。樂和而民鄉方矣 (7)

【注釋】

(1)弊:壞,惡劣。

(2)煩:攪擾。這裡指水渾。

(3)鄭衛之聲:即鄭衛之音,見《本生》注。桑間之音:又作「桑間濮上之音」。桑間在濮水之上。傳說殷紂使東官延作靡靡之樂,殷亡,延在桑間投濮水自殺,後春秋時晉國樂官涓經過此地,聽到水面上飄揚著音樂聲,便記載下來,這就是桑間之音。後人用它代表亡國之音、靡靡之音。

(4)說(yuè):喜悅。

(5)流辟:淫邪放縱。音初(tiǎo)越:聲音飛盪。慆(tāo)濫:等於說「滌濫」,放蕩過分。

(6)滔盪:放蕩無羈。感:薰染。

(7)鄉:通「向」,嚮往。方:道義。

【翻譯】

土質惡劣草木就不能生長,水流渾濁魚鱉就不能長大,社會黑暗就會禮儀煩亂、音樂淫邪。鄭衛之聲、桑間之音,這是淫亂的國家所喜好的,是道德衰敗的君主所欣賞的。只要淫邪、輕佻、放縱的音樂產生出來,放蕩無羈的風氣、邪惡輕慢的思想感情就要薰染人了。人們受到這種薰染,各種各樣的邪惡就由此產生了。所以,君子回歸正道修養品德,端正品德以創作音樂,使音樂和諧以使做事成就順遂。音樂和諧了,人民就嚮往道義了。

作者:呂不韋門客(戰國時期)

《呂氏春秋》是戰國末期秦國丞相呂不韋組織門客編寫的一部典籍。呂不韋(?-前235年),衛國濮陽(今河南濮陽)人。商人出身,後成為秦國丞相。該書匯集了各家學說,是雜家的代表著作。