【原文】
東沃沮,在高句麗蓋馬大山之東〔1〕,濱大海而居;其地形(東北狹西南長)〔東西狹,南北長〕,可千里〔2〕;北與挹婁、夫余,南與濊貊接;戶五千。無大君王,世世邑落各有長帥〔3〕。其言語與句麗大同〔4〕,時時小異〔5〕。
漢初,燕亡人衛滿王朝鮮〔6〕,時沃沮皆屬焉。漢武帝元封二年,伐朝鮮;殺滿孫右渠,分其地爲四郡〔7〕;以沃沮城爲玄菟郡〔8〕。後爲夷貊所侵,徙郡句麗西北,今所謂玄菟故府是也。沃沮還屬樂浪。漢以土地廣遠,在單單大嶺之東〔9〕;分置東部都尉,治不耐城〔10〕,別主嶺東七縣〔11〕,時沃沮亦皆爲縣。
漢光武六年,省邊郡都尉,由此罷。其後皆以其縣中渠帥爲縣侯〔12〕;不耐、華麗、沃沮諸縣皆爲侯國〔13〕。夷狄更相攻伐。唯不耐涉侯至今猶置功曹、主簿諸曹,皆濊民作之;沃沮諸邑落渠帥,皆自稱「三老」〔14〕,則故縣國之制也。國小,迫於大國之間,遂臣屬句麗。句麗復置其中大人爲使者,使相主領;又使大加統責其租稅〔15〕:貊布、魚、鹽、海中食物,千里擔負致之;又送其美女以爲婢妾,遇之如奴僕〔16〕。
其土地肥美,背山向海,宜五穀,善田種。人性質直強勇,少牛馬,便持矛步戰〔17〕。食飲居處,衣服禮節,有似句麗。〔一〕其葬作大木槨,長十餘丈,開一頭作戶。新死者皆假埋之〔18〕,才使覆形;皮肉盡,乃取骨置槨中。舉家皆共一槨,刻木如生形,隨死者爲數;又有瓦䥶〔19〕,置米其中,編懸之於槨戶邊。
毌丘儉討句麗,句麗王宮奔沃沮。遂進師擊之,沃沮邑落皆破之;斬獲首虜三千餘級;宮奔北沃沮。
【注釋】
〔1〕蓋馬大山:山名。即今朝鮮北部的狼林山脈。呈南北走向。
〔2〕可:大約。
〔3〕邑落:村落。長(zhǎng)帥:首領。
〔4〕大同:大體相同。
〔5〕時時:有時。
〔6〕衛滿:事見《漢書》卷九十五《朝鮮傳》。
〔7〕四郡:即玄菟、樂浪、真番、臨屯。
〔8〕沃沮城:城名。又名夫租。在今朝鮮咸鏡南道咸興市。
〔9〕單單大嶺:山名。即今朝鮮北部阿虎飛嶺山脈。大體呈南北走向。
〔10〕不耐城:城名。在今朝鮮江原道安邊市。
〔11〕東七縣:即沃沮、華麗、不耐、邪頭昧、前莫、蠶台、東暆。七縣位於朝鮮半島北部東面的海濱,由北到南排列。
〔12〕渠帥:首領。
〔13〕華麗:縣名。縣治在今朝鮮咸鏡南道高原市北。
〔14〕三老:本中原漢族王朝鄉官名。負責一鄉的道德教育。
〔15〕統責:統一徵收。
〔16〕遇之:對待他們。
〔17〕便:擅長。
〔18〕假:暫時。
〔19〕䥶(lì):帶腳的鍋。
【裴注】
〔一〕《魏略》曰:「其嫁娶之法:女年十歲,已相設許;婿家迎之,長養以爲婦;至成人,更還女家;女家責錢,錢畢,乃復還婿家。」