【原文】
初,權黃龍元年遷都建業。二年築東興堤,遏湖水〔1〕。後征淮南,敗以納船〔2〕,由是廢不復修。恪以建興元年十月,會衆於東興,更作大堤;左右結山夾築兩城〔3〕,各留千人;使全端、留略守之,引軍而還。
魏以吳軍入其疆土,恥於受侮;命大將胡遵、諸葛誕等率衆七萬〔4〕,欲攻圍兩塢,圖壞堤遏〔5〕。
恪興軍四萬,晨夜赴救。遵等敕其諸軍:作浮橋渡,陣於堤上〔6〕,分兵攻兩城。城在高峻,不可猝拔。恪遣將軍留贊、呂據、唐咨、丁奉爲前部。時天寒,雪,魏諸將會飲。見贊等兵少,而解置鎧甲,不持矛戟;但兜鍪刀盾〔7〕,裸身緣遏〔8〕:大笑之,不即嚴兵〔9〕。兵得上,便鼓譟亂斫〔10〕。魏軍驚擾散走,爭渡浮橋;橋壞絕,自投於水,更相蹈藉。樂安太守桓嘉等,同時並沒〔11〕,死者數萬。故叛將韓綜爲魏前軍督〔12〕,亦斬之。獲車乘牛、馬、驢、騾各數千,資器山積,振旅而歸〔13〕。
進封恪陽都侯,加荊、揚州牧,督中外諸軍事〔14〕;賜金一百斤,馬二百匹,繒、布各萬匹〔15〕。恪遂有輕敵之心。
以十二月戰克〔16〕,明年春,復欲出軍。〔一〕諸大臣以爲數出疲勞,同辭諫恪;恪不聽。中散大夫蔣延或以固爭〔17〕,扶出〔18〕。
【注釋】
〔1〕二年:黃龍二年(公元 230)。東興堤:堤壩名。在今安徽含山縣西南。該堤壩阻斷濡須水,使巢湖水不能通過濡須水道洩入長江。
〔2〕敗以納船:被破壞而使船能進入(巢湖)。
〔3〕結山:依山。兩城:這兩座城堡當時稱爲東關、西關。東關在濡須水東岸,緊靠濡須山;西關在西岸,緊靠七寶山。
〔4〕胡遵:傳見本書卷二十八《鍾會傳》裴注引《晉諸公贊》。諸葛誕(?—公元 258):傳見本書卷二十八。
〔5〕圖:打算。堤遏:堤壩。
〔6〕陣:設立軍陣。
〔7〕兜鍪(móu):頭盔。
〔8〕緣:攀緣。
〔9〕嚴兵:命令軍隊作好戒備。
〔10〕鼓譟:擂鼓吶喊。
〔11〕樂安:郡名,治所在今山東鄒平市東北。桓嘉(?—公元 252):事見本書卷二十二《桓階傳》。
〔12〕前軍督:官名。前鋒軍隊的指揮官。
〔13〕振旅:整頓軍隊。
〔14〕督中外諸軍事:一種表示指揮威權的名號。當時稱京城的駐軍爲中軍,京城以外戰區由都督分領的軍隊爲外軍,合稱中外諸軍。凡具有督中外諸軍、都督中外諸軍名號者,即是全國軍隊的總指揮官。
〔15〕繒(zēng):絲織品的總稱。
〔16〕戰克:戰勝。
〔17〕中散大夫:官名。在皇帝身邊應對顧問,無固定任務。
〔18〕扶出:命令侍從把蔣延扶出去,實際上是強行趕走。
【裴注】
〔一〕《漢晉春秋》曰:「恪使司馬李衡,往蜀說姜維,令同舉。曰:『古人有言:聖人不能(爲)〔違〕時,時至亦不可失也。今敵政在私門,外內猜隔;兵挫於外,而民怨於內。自曹操以來,彼之亡形,未有如今者也。若大舉伐之,使吳攻其東,漢入其西;彼救西則東虛,重東則西輕。以練實之軍,乘虛輕之敵:破之必矣!』維從之。」