首頁/ 中華歷史/ 三國志/ 甘露元年月,皓遣使,隨紹、彧報書曰:「知以高世之才,處宰輔之任;漸導之功,勤亦至矣。孤以不德,階承統緒;思與賢良,共濟世道;而以壅隔,未有所緣。嘉意允著,深用依依。今遣光祿大夫紀陟、官中郎將弘璆,宣明

【原文】

甘露元年三月,皓遣使,隨紹、彧報書曰:「知以高世之才,處宰輔之任;漸導之功〔1〕,勤亦至矣。孤以不德,階承統緒;思與賢良,共濟世道;而以壅隔,未有所緣。嘉意允著〔2〕,深用依依〔3〕。今遣光祿大夫紀陟、五官中郎將弘璆,宣明至懷〔4〕。」〔一〕紹行到濡須,召還,殺之,徙其家屬建安:始有白紹稱美中國者故也〔5〕。

夏四月,蔣陵言甘露降,於是改年,大赦。

秋七月,皓逼殺景後朱氏。亡不在正殿,於苑中小屋治喪;衆知其非疾病,莫不痛切。又送休四子於吳小城〔6〕;尋復追殺大者二人。

九月,從西陵督步闡表〔7〕,徙都武昌;御史大夫丁固、右將軍諸葛靚,鎮建業。

陟、璆至洛,遇晉文帝崩。十一月,乃遣還。皓至武昌,又大赦。以零陵南部爲始安郡〔8〕,桂陽南部爲始興郡〔9〕。十二月,晉受禪〔10〕。

【注釋】

〔1〕漸導:引導。

〔2〕嘉意:好意。允著:誠懇而明顯。

〔3〕依依:留戀的樣子。

〔4〕至懷:深切的心意。

〔5〕白:報告。中國:中原。這裡指曹魏。

〔6〕吳:縣名。縣治在今江蘇蘇州市。

〔7〕西陵督:官名。西陵戰區的指揮官。步闡(?—公元 272):傳附本書卷五十二《步騭傳》。表:表奏。

〔8〕始安:郡名。治所在今廣西桂林市。

〔9〕始興:郡名。治所在今廣東韶關市東南。

〔10〕受禪:接受(曹魏的)禪讓。指取代曹魏建立西晉王朝。

【裴注】

〔一〕《江表傳》曰:「皓書兩頭言『白』,稱名而不著姓。」

《吳錄》曰:「陟字子上,丹楊人。初爲中書郎。孫峻使詰南陽王和,令其引分。陟密使令正辭自理,峻怒;陟懼,閉門不出。孫休時,父亮爲尚書令,而陟爲中書令;每朝會,詔以屏風隔其座。出爲豫章太守。」干寶《晉紀》曰:「陟、璆奉使,如魏:入境而問諱,入國而問俗。壽春將王布,示之馬射,既而問之曰:『吳之君子亦能斯乎?』陟曰:『此軍人騎士,肄業所及;士大夫君子,未有爲之者矣。』布大慚。既至,魏帝見之,使儐問曰:『來時吳王何如?』陟對曰:『來時皇帝臨軒,百僚陪位,御膳無恙。』晉文王饗之,百僚畢會。使儐者告曰:『某者安樂公也,某者匈奴單于也。』陟曰:『西主失土,爲君王所禮,位同三代,莫不感義;匈奴,邊塞難羈之國,君王懷之,親在坐席:此誠威恩遠著。』又問:『吳之戍備幾何?』對曰:『自西陵以至江都,五千七百里!』又問曰:『道里甚遠,難爲堅固?』對曰:『疆界雖遠,而其險要必爭之地,不過數四;猶人雖有八尺之軀,靡不受患,其護風寒亦數處耳。』文王善之,厚爲之禮。」臣松之以爲:人有八尺之體,靡不受患;防護風寒,豈唯數處?取譬若此,未足稱能。若曰「譬如金城萬雉,所急防者四門而已」。方陟此對,不猶愈乎!

《吳錄》曰:「皓以諸父與和相連及者,家屬皆徙東冶;唯陟以有密旨,特封子孚都亭侯。孚弟瞻,字思遠。入晉仕驃騎將軍。弘璆,曲阿人。弘咨之孫,權外甥也。璆後至中書令、太子少傅。」

作者:陳壽(晉代)

陳壽(233年-297年),字承祚,巴西安漢(今四川南充)人。西晉史學家。曾任著作郎、治書侍御史等職。著有《三國志》,記述了三國時期的歷史,與《史記》《漢書》《後漢書》並稱為前四史,是研究三國歷史的重要文獻。