【原文】
七年春正月〔1〕,大赦。二月,鎮軍陸抗、撫軍步協、征西將軍留平,建平太守盛曼〔2〕,率衆圍蜀巴東守將羅憲〔3〕。
夏四月,魏將新附督王稚浮海入句章〔4〕,略長吏、(賞林)〔貲財〕及男女二百餘口;將軍孫越邀得一船〔5〕,獲三十人。
秋七月,海賊破海鹽,殺司鹽校尉駱秀〔6〕。使中書郎劉川發兵廬陵。豫章民張節等爲亂,衆萬餘人。魏使將軍胡烈,步騎二萬侵西陵〔7〕,以救羅憲;陸抗等引軍退。復分交州置廣州。壬午〔8〕,大赦。癸未〔9〕,休薨,〔一〕時年三十,諡曰景皇帝。〔二〕
【注釋】
〔1〕七年:永安七年(公元 264)。
〔2〕鎮軍:即鎮軍將軍的簡稱。因爲下文並列的「征西將軍」已有「將軍」二字,此處避免重複,即省去「將軍」。官名。領兵征伐。撫軍:即撫軍將軍。官名。領兵征伐。
〔3〕巴東:郡名。治所在今重慶市原奉節縣東。羅憲(?—公元 270):字令則。襄陽(今湖北襄陽市漢水南岸)人。蜀漢末年任領軍、巴東太守。蜀亡,在都亭哭泣三日,然後降魏。孫吳趁機進攻巴東,他據城抵抗。傳見《晉書》卷五十七。
〔4〕新附督:官名。統領新近投降的官兵作戰。
〔5〕邀:截擊。
〔6〕司鹽校尉:官名。負責管理食鹽的生產和供應。
〔7〕胡烈(?—公元 270):字武玄。安定郡臨涇(今甘肅鎮原縣東南)人。曹魏時任將軍,隨從滅蜀。西晉時任秦州刺史。傳附《晉書》卷五十七《胡奮傳》。
〔8〕壬午:舊曆二十四日。
〔9〕癸未:舊曆二十五日。
【裴注】
〔一〕《江表傳》曰:「休寢疾,口不能言;乃手書呼丞相濮陽興入,令子出,拜之。休把興臂,而指以托之。」
〔二〕葛洪《抱朴子》曰:「吳景帝時,戍將於廣陵掘諸冢,取板以治城,所壞甚多。復發一大冢:內有重閣,戶扇皆樞轉可開閉;四周爲徼道通車,其高可以乘馬;又鑄銅爲人數十枚,長五尺,皆大冠朱衣,執劍列侍靈座;皆刻銅人背後石壁,言殿中將軍,或言侍郎、常侍。似公主之冢。破其棺,棺中有人;發已斑白,衣冠鮮明,面體如生人。棺中雲母,厚尺許;以白玉璧三十枚,藉屍。兵人輩共舉出死人,以倚冢壁。有一玉,長一尺許,形似冬瓜,從死人懷中透出,墮地。兩耳及鼻孔中,皆有黃金如棗許大。此則骸骨有假物而不朽之效也。」